Изменить стиль страницы

— Ничего не в порядке. У тебя есть все причины послать меня по добру по здорову, куда подальше.

— Но разве это не мне самому решать? Я хотел, чтобы ты доверяла мне, и если так и есть, меня это искренне радует. А если нет — то не очень. Но это моя проблема. Доверять мне или нет — это твоё решение. Твоё доверие ко мне может быть тебе во благо или во вред, но это твоя проблема.

Йоко смиренно склонила голову. — Ракушун, ты просто… чудо.

— Эй-эй, это ещё что?

— Просто я сама довожу себя до белого каления, а потом ещё и убеждаю, что у меня нет друзей в этом мире.

— Йоко. — Ракушун потянул её маленькой лапкой за руку.

— Я такая недоделанная.

— Вовсе нет.

— Да правда это.

— Вовсе нет, Йоко. В конце концов, не меня ведь выбросило на берег в чужой стране и не меня преследовали по ней вдоль и поперёк.

Какое-то мгновенье Йоко молча смотрела Ракушуну прямо в лицо. Тот посмотрел на неё в ответ и рассмеялся.

— Ты действительно очень изменилась, Йоко. Ты замечательно выглядишь.

— Что?

— Я сразу это увидел, как только ты сошла с корабля. Тебя только слепой не заметит.

— Меня?

— Да, тебя. Ну, так мы идём?

— Идём куда?

— В здание префектуры. Если ты кайкъяку и зарегистрируешься, как положено, люди тебе помогут, чем смогут. Чиновники вроде даже напишут для тебя рекомендательные письма, во всяком случае, так я слышал. У тебя заняло много времени сюда добраться, так что я пока тут побродил вокруг и сходил в местное управление проверить, что да как, и это то, что они мне рассказали.

— Ракушун, ты и в самом деле просто чудо.

По непонятной причине сейчас, одна за другой, двери начали открываться перед ней.

Глава 49

— Вот это бурлящий город.

Толпы людей снующих туда-сюда, крики хозяев, выкликающих свой товар с прилавков, только добавляли живости к атмосфере.

— Ты удивлена?

— Да уж.

— Я слышал, что Эн богатое царство, но, увидев Уго впервые, даже я оторопел.

Йоко кивнула. Ширина здешних улиц соответствовала величине самого города. Крепостные стены, окружавшие его, были не менее десяти метров в толщину, а с внутренней стороны в них были встроены торговые и ремесленные лавки, которые явно процветали вовсю. Вся эта картина напоминала киоски под железнодорожными мостами в Японии.

Обычные здания были деревянными и достигали трёх этажей, с высокими потолками и застеклёнными окнами. То тут, то там вздымались огромные здания из кирпича и камней. Слова «в стиле Чайнатаун» даже не могли описать ту странную и любопытную атмосферу, которую производило это место. На вымощенных камнем улицах с двух сторон располагались сточные канавы. И было ещё нечто, чего ей ни разу не довелось повидать в Ко — парк и парадная площадь.

— Я чувствую себя полной деревенщиной, — сказала Йоко, разглядывая окрестности.

— Я тоже. А ведь я и есть настоящая деревенщина, — рассмеялся Ракушун.

— А сколько там укреплений?

— Э-э?

Йоко указала Ракушуну на высокие стены, возвышающиеся там и сям над окружающими зданиями и магазинами.

— Ну, вообще-то, внешние городские стены называются крепостной вал, а внутренние, защищающие само жильё — крепостные стены. Города с крепостными стенами в Ко встречаются редко. На самом деле, это, наверное, просто остатки крепостного вала с тех пор, как город разросся и перевалил за старые границы.

— Ого.

Беженцы из Кей были расположены лагерем вдоль крепостного вала и на площади аккуратными и ровными рядами палаток, без признаков какого-либо беспорядка. Согласно Ракушуну, эти палатки также выдавались беженцам местными властями.

— Так значит, это столица провинции?

— Нет, это столица префектуры.

— Префектура на порядок ниже провинции?

— На два порядка ниже. Начиная с самой маленькой административной единицы, деревушки в двадцать пять хозяйств, в порядке возрастания: деревня, город, область, графство, округ, провинция.

— А сколько районов в провинции?

— Ну, это зависит от местности.

— Если это всего-навсего столица префектуры, то окружная и провинциальная столицы, должно быть, просто огромные.

Согласно официальному распределению, окружная столица была городом, где находилась окружная администрация, также называемая местом окружного заседания. В интересах администрации, округа были распределены так, чтобы включать в себя около пятидесяти тысяч населения, что, разумеется, вовсе не означало, что в каждом из них действительно проживало пятьдесят тысяч человек. Попросту говоря, по общепринятым меркам, город был больше деревни, столица округа больше столицы графства, а столица провинции больше столицы округа.

— Как Эн и K° могут так отличаться друг от друга?

— Всё дело в разнице между характером их правителей, — слегка улыбнувшись, ответил Ракушун.

— В разнице их характеров?

Ракушун, посмотрев на неё в ответ, утвердительно кивнул. — Царственный Эн необычайно просвещённый монарх. Говорят, он царствует на протяжении уже пятисот лет, а Царственный Ко — всего каких-то пятьдесят. Это птицы разного полёта.

— Пятьсот лет? — моргнула Йоко.

— Царственный Со, управляющий Царством Со следующий по долготе правления. Говорят, чем больше правит царь, тем просвещённее его царствование. Со также очень богатая страна.

— Один и тот же царь правит пять сотен лет?

— Ну да. Цари это боги, а не простые смертные. Небеса позволяют царю править в соответствии с его способностями. Так что, чем лучше он правит, тем длиннее его царствование.

— Ну и ну.

— Царство, где правители постоянно меняются один за другим, в любом случае впадёт в хаос, а с мудрым во главе — будет процветать. В данном случае, Царственный Эн выказал себя в особенности мудрым преобразователем. И, говорят о просвещённых монархах — Царственный Со, также является одним из них, превратив Царство Со в место мира и спокойствия. Эн же, как ты выразилась, место бурлящее.

— Да уж, в самом деле.

— Несомненно. А, вот и здание префектуры.

Ракушун указал на большое кирпичное здание. Его стены и карнизы были декорированы в Китайском стиле, и, хотя, само здание было выстроено по «западному» образцу, в этом не чувствовалось никаких противоречий. Внутренняя отделка также являла собой причудливое переплетение Западного и Восточного стилей.

— Потрясающее место, — это было первым, что произнесла Йоко после того, как они покинули здание.

— Я всегда считал, что Ко чересчур сурова по отношению к кайкъяку, но и предположить не мог, насколько в Эн всё обстоит иначе. — Кивнул утвердительно Ракушун.

Соглашаясь с ним, Йоко осмотрела деревянную карточку, выданную ей администратором. Спереди на ней стояла красная печать, а под ней, чёрными чернилами было написано «Выдано в Уго, Провинция Тей, Район Хаку, префектура Шууйо», а сзади стояло её имя. Это было её удостоверение.

Чиновник, к которому попала на приём Йоко, спросил её имя, Японский адрес, её специальность и прочие вещи, удивительнее всего, включая почтовый индекс и код местного набора, прежде чем выдать ей удостоверение.

— Э, кстати, Йоко, а что такое почтовый индекс и код местного набора?

Чиновник прежде задал ей такой же вопрос, как и Ракушун. Очевидно, и он не знал, что это такое. — Таковы правила, — сказал он, открывая одну из стоящих рядом книг. Бросив взгляд в отпечатанный в японском стиле справочник, Йоко увидела в нём ряды чисел, напечатанных деревянными оттисками. Лишь сверившись с толстым томом, чиновник выдал ей карточку.

— Почтовый индекс это номер, который ты пишешь после адреса, когда отправляешь письмо. Код местного набора это число, которое ты набираешь, если звонишь кому-нибудь из другой местности по телефону.

— По телефону?

— Э-э, ну это такая штука, которая передаёт твой голос на расстоянии, чтобы ты мог говорить с другими людьми.

— Подумать только, какие вещи есть в Японии. Но ему-то зачем об этом спрашивать? — Ракушун дёрнул усиками.