Изменить стиль страницы

– Да ведь все только это и твердят!- воскликнул водитель такси, трогая с места.- А вы так не думаете?

Машина плавно выехала со стоянки и влилась в поток транспорта, двигавшийся по одной из автострад Нью-Йорка в сторону моста, соединявшего Джерси-Сити с Манхэттеном.

Джек Филипс – тот самый Джек Филипс, который три с лишним недели назад подвозил Кристофера Катферта с друзьями до Нового порта, – продолжал колесить по одному из самых больших мегаполисов планеты, доставляя людей из одного его конца в другой. Ему нравилось это занятие. Нравилось ездить и смотреть, как живет гигантский город, какие вокруг происходят события, какие вокруг люди.

Чем больше темнел купол небосвода, тем отчетливей казалось, что он отдает мутным желто-розовым свечением. А за этим светящимся слоем продолжали мелькать метеоры.

Невероятное небесное действо мог видеть каждый, но не каждый из тех, кто не смотрел в течение дня новостные выпуски, мог все правильно понять и дать происходившему верное толкование.

Жизнь Нью-Йорка была нарушена. Люди на улицах останавливались, чтобы посмотреть на небо, на дорогах росло число аварий по вине водителей, чье внимание отвлекли непрекращающиеся вспышки света и мелькавшие огненные полосы над их головами.

Внезапно воздух в городе наполнился неприятным свистом и треском. В следующую секунду прямо над крышами зданий пронесся крупный болид. Он напоминал раскаленную головешку, от которой во все стороны летели снопы искр, и за которой тянулся хвост из дыма.

Болид пролетел над островом Лонг-Айленд по чуть загибающейся влево траектории и врезался в последние этажи одного высокого небоскреба, стоявшего на Манхэттене.

Прогремели взрывы, вниз полетели груды стекла и обломки стен башни, которая оказалась пробитой насквозь космическим снарядом. Спустя небольшой промежуток времени несколько крупных обломков стекла и бетона рухнули на тротуар в толпу прохожих.

В следующие минуты над мегаполисом появились еще два болида. Они были настолько крупными и яркими, что освещали его, словно восходящее солнце. Несколько секунд они мчались в направлении земли, с ревом рассекая воздух, а затем обрушились один за другим на оживленную автостраду в Бруклине. В дороге образовались углубления, напоминающие кратеры. От ударов земля содрогнулась, взрывы разметали по сторонам тонны асфальта и почвы. Несколько легковых машин, взрываясь, отлетели на здания, стоявшие по бокам улицы, разбив им некоторые окна и повредив кое-где фасады. Пешеходы с криками бросились врассыпную. Кто-то успел отбежать от места катастрофы невредимым, а кого-то все же задело разлетающимися осколками.

Один из подброшенных взрывом болида автомобилей рухнул прямо на застывшую в ужасе у входа в магазин женщину с детской коляской. Тротуар, усыпанный стеклом от окон автомобиля, покрылся кровью пострадавших. Недалеко раздался вой полицейских сирен.

ГЛАВА XXIX

Старший инженер Пирри вновь отправился вниз осматривать повреждения. С ним были его помощник Джеффри Мур и несколько различных специалистов: плотников, техников и электриков, среди которых были люди, работавшие на "Амбассадор" еще во время его строительства несколько лет назад, – Джеймс Мерси, Артур Хэмминг, Альфред Шют, Гарольд Джоунс. Распоряжение об установке насосов и откачке воды было уже отдано, и вся эта делегация наблюдала, как рабочие торопливо приводили в рабочее состояние соответствующее оборудование.

На нижних палубах пропало электричество: лифты к ним не спускались, освещение на них отсутствовало. Все держали в руках по карманному фонарику, так как в коридорах, где отсутствовали окна, стояла полная темнота.

Подойдя к спуску в трюм, где находилась первая электростанция, мужчины остановились. Вышедший им навстречу рабочий, в волнении обратился к инженеру:

– Мистер Пирри, станцию затопляет! Там невозможно находиться. Первый и второй генераторы в воде. Они вышли из строя. В любое мгновение может замкнуть и остальные два. Тогда электроэнергии не будет вплоть до шестой палубы! Мы не успеваем откачивать всю воду, поступающую из пробоин.

– Ясно,- кивнул тот.- Значит, дело чуть хуже, чем мне показалось вначале. Но будем надеяться, что так сильно заливает только здесь, а в других трюмах обстановка получше. Ничего не известно о бункерах с мазутом для электростанций?

Они не повреждены, топливо не выливается в океан?

– Не могу сказать наверняка, сэр,- быстро проговорил рабочий.- Это сейчас проверяют. Но, кажется, топливо не выливается.

– Ладно. Ступайте в реакторный отсек и проинформируйте бригаду реактора о происходящем. Если вдруг потребуется немедленно остановить работу атомного реактора и законсервировать его, они должны быть к этому готовы.

– Да, сэр!

Рабочий позвал за собой еще одного из работников первой электростанции, и вскоре оба скрылись в темноте коридоров, оставшихся без электроосвещения.

На "Амбассадоре" была двойная система энергообеспечения. Атомный реактор питал машины, приводившие в действие гребные винты, обеспечивал энергией все оборудование в центре управления кораблем и давал электричество внешнему освещению судна: бортовым маякам, подсветке корпуса и лампам, освещавшим открытые палубы. Весь остальной корабль жил за счет дизельных электростанций.

Резервуары с топливом для них находились в основном в носовых трюмах. Несколько баков было между огромным трюмом с реактором и кормовыми трюмами с машинами, двигавшими винты.

На первых палубах находились склады с продуктами и хранилища чистой питьевой воды, а также каюты всех членов команды, исключая первых людей корабля – капитана, штурмана и еще некоторых.

Когда рабочие удалились, и их шаги, раздававшиеся во тьме, стихли, Роберт Пирри первым повернул к люку и горизонтальной лестнице, уходившей вниз в коридор, тянувшийся прямо по килю и деливший трюмы на две половины – левую и правую.

– Идемте. Нужно собственными глазами посмотреть, как идут дела там внизу,- сказал он.

Все двинулись за ним, и вскоре мужчины по одному спустились в трюмы. Под ногами хлюпала вода.

– Черт!- выругался младший инженер Мур, почувствовав, что промочил ноги.

Вода с журчанием разливалась по коридору. Это было плохим знаком.

– Трюмы закрываются водонепроницаемыми люками,- сказал Пирри.- Пострадавшие трюмы должны быть закрыты. Вероятно, где-то герметизация нарушена. Или пробоин больше, чем мы смогли насчитать. Нужно все проверить. Вперед!

ГЛАВА XXX

– Полстраны уже все знает, можете в этом не сомневаться, господин президент,- говорил Кларк Труман, сидя напротив главы государства в одном из залов Белого дома для приема гостей.

В это время в залах и коридорах первого здания страны было необычайно многолюдно и шумно. Во втором кабинете президента под присмотром охраны суетились телевизионщики, устанавливая камеры и освещение. Через несколько минут должно было состояться обращение президента к народу в прямом эфире. Его должны были увидеть все жители США, смотревшие этим вечером передачи любого из американских телеканалов, в эфире которых с различной периодичностью выходили выпуски новостей.

– Вы уверены, что это необходимо?- Президент пребывал в сомнениях. Он то подпирал рукой подбородок, то нервно стучал пальцами по поверхности стола.- А если нам только кажется, что все уже знают о происходящем? Мы можем посеять панику!

– Но в Европе уже делают то, что мы хотим сделать сейчас!- сказал с относительным спокойствием Труман.- Поверьте, обществу известно больше, чем нам кажется.

Сенсационные слухи и сплетни распространяются очень быстро. Наоборот будет лучше, если мы грамотно проинформируем народ.

– Мой советник по науке мистер О'Хара недавно говорил примерно то же,- угрюмо вымолвил президент.- Хорошо, сделаем это. Расскажем людям все как есть. И будем надеяться, что поступили правильно.