Машо Гильом
Apprehende arma et scutum (Облекись в доспехи)
Гильом де Машо
Apprehende arma et scutum
(Tenor)
Apprehende arma et scutum...
(Triplum)
Tu qui gregem tuum ducis, Opera fac veri ducis, Nam ducere et non duci, Hoc competit vero duci.
Dux prudentium consilio
Ducat nec sit in octio Debetque dux anteire, Ductus autem obedire;
Sed si ductor nescit iter, Ambo pereunt leviter. Nam ambulat absque luce Qui ducitur ceco duce,
Sed qui habet verum ducem, Omni hora habet lucem, Et ille bene ducitur, Qui a nullo seducitur.
Unde qui ducum ductor es, Contere nunc seductores, Et taliter nos deducas, Ut ad pacem nos perducas.
(Motetus)
Plange, regni respublica! Tua gens ut scismatica Desolatur.
Nam pars ejus est iniqua Et altera sophistica Reputatur.
De te modo non curatur, Inimicis locus datur Fraudulenter.
Tui status deturpatur, Sua virtus augmentatur Nunc patenter.
Te rexerunt imprudenter, Licet forte innocenter, Tui cari.
Sed amodo congaudenter Te facient et potenter, Deo dante, dominari.
[Эквиритмический перевод Ольги Лебедевой]
(инструментальный тенор)
Облекись в доспехи...
(триплум)
Вожделенной полон властью Ты, народ ведущий к счастью По вершинам и изломам, Будь вождем, не будь ведомым.
Вождь достойных, честных, гордых Поведет, забыв про отдых. А ведомый пусть всечасно Повинуется согласно.
Вождь-слепец ведет слепою Поводырскою тропою, И народ ведет во мрак Там он подлинный вожак.
Если вождь подобран верный, Путь очистится от скверны И тропинок вереница Ярким светом озарится.
Вождь верховный! Изгони же Всех слабей себя и ниже, Проведи тропой такою, Что ведет страну к покою.
(мотетус)
Плачь, великая держава: Твой народ свела отрава Запустенья.
Часть его - дурного нрава, А другая - лжет без права, Без стесненья.
О тебе уж не радеют, Враг у власти руки греет Все обманно.
Мощь и дух твои хиреют, Враг, напротив, матереет Непрестанно.
Ты досталась воротилам, В их бесчестии постылом И убогом.
Но теперь тебе по силам Стать и мощной и красивой Властвуй с Богом!