- Вы знаете, что я там была, - бесстрастным тоном проговорила Алисия.

- Я знаю, что ваша дверь была заперта, миссис Пелхам. Но это старомодный замок, и ключ работает с обеих сторон. И увидели мы вас лишь спустя полчаса после того, как подняли тревогу.

- Ваши заявления, мистер Джерико, я рассматриваю как откровенное нахальство, - заявила Алисия.

- Прошу извинить, но, как сказал Артур, факты есть факты.

Затем появился Фред Пелхам в белом махровом халате. Он был не брит и вообще походил на человека, который провел трудную ночь, - отекшее лицо, красные слезящиеся глаза.

- Что за сборище? - поинтересовался он.

- Вч-чера вечером вы опять стр-реляли? - спросил Уолтер.

- Когда именно?

- В районе дев-вяти часов.

- Не говори глупостей, - сказал Фред и посмотрел на мать. - Я был в городе и играл в бридж.

Уолтер буквально места себе не находил.

- Докажите эт-то! - завопил он.

- А может, хватит орать? - сказал Фред. - Я нахожусь в затруднительной ситуации. - Нетвердой походкой он прошел к стоявшему на столу кофейнику.

- Д-докажите, ч-то вы играли в бридж, - настаивал Уолтер.

- Фред, вчера вечером кто-то едва не подстрелил на лужайке Луизу и Джерико, - сказал Артур. - Зная твою склонность к определенным играм и развлечениям, мы решили, что ты просто вознамерился размяться перед стрельбой по мишеням.

Фред посмотрел на зятя с выражением задумчивой ненависти во взгляде.

- Я много тебе должен, Артур, а теперь мой долг еще больше возрос.

- Где угодно, когда угодно, - с ухмылкой сказал Артур. - Все, что мне нужно, это найти повод разорвать тебя на части - кусочек за кусочком.

- Прекратите оба! - резко вмешалась Алисия. - Ты, Артур, вместе с Уолтером, делаете из мухи слона. Никто на самом деле не пострадал. Стрельба по окрестностям была конечно же беспечной и безответственной забавой. О твоем увлечении ночной стрельбой все знают. Поэтому я не считаю таким уж нелогичным предположение Артура и Уолтера о том, что этим человеком мог быть ты. Но ведь ты играл в бридж в городе, не так ли?

Фред глубоко вздохнул:

- Да, мама.

- Д-докажи это! - настаивал Уолтер.

- Уолтер, пожалуйста, успокойся. Никому нет никакой необходимости что-то доказывать. Я спрашиваю вас всех, просто и напрямую, имеет ли кто-то из вас отношение к стрельбе?

Ответа не последовало. Оглянувшись, Джерико увидел, что из буфетной безмолвно вышел старый Берт и принялся наблюдать за всем своими маленькими, черными птичьими глазами.

- А тогда так, - сказала Алисия. - Давайте прекратим все разговоры на эту тему.

- Но если это не был ни один из нас, как вы все это объясните, миссис Пелхам? - спросил Джерико.

Ее серые глаза злобно глянули на него.

- Жестокость, мистер Джерико, является одним из фундаментальных человеческих качеств. Вот уже десять лет люди терзают семью Пелхамов из-за их чайных столиков и шейкеров для коктейлей. Любимой салонной игрой является отгадка, кто из Пелхамов мог убить моего мужа. Нам никогда не дают этого забыть. Никогда! Лукавые взгляды, шепоты из-за угла. Прошлой ночью нам поступило новое напоминание от некоего безответственного стрелка. Вы можете представить, что значат для нас все эти выстрелы из темноты? Какие воспоминания они оживляют? Какой ужас? Кто-то просто придумал все это какой-то порочный, недисциплинированный подросток из города.

- Значит, это дело для полиции?

- Нет, мистер Джерико. На протяжении многих лет мы научились держать голову высоко и игнорировать все попытки сокрушить наше достоинство или посрамить нашу честь. Если мы публично признаемся в содеянном, мы лишь доставим удовольствие нашим врагам, и все останется как прежде, покуда всех нас не выбросят из этого дома, из этого мира.

- Д-дядя Ф-Фред не м-может доказать, чт-то он играл в бридж! - почти с отчаянием проговорил Уолтер.

- Уолтер! Пожалуйста, уйди отсюда! - сказала Алисия. - Мне уже надоели эти разговоры. Уходи немедленно!

В глазах парня, когда он уходил, застыли слезы.

- Возможно, теперь вы, мистер Джерико, поймете, почему я не хотела, чтобы вы копались в личной жизни доктора Пелхама. Все это лишь сведет вас с людьми, которые сообщат вам дешевые и безответственные слухи. И никакого портрета в итоге не получится. Поэтому, прошу вас, оставьте нас в покое.

Она несколько секунд пристально смотрела на него, затем повернулась и быстро вышла из комнаты.

Глава 3

На мгновение Алисии Пелхам изменило ее железное самообладание. На мгновение она почувствовала напряжение, неимоверно ожесточившее ее. Она дала ясно понять, почему отгородилась от жизни. Просьба оставить ее в покое казалась вполне искренней, и в ней было трудно отказать. Джерико так и сказал Луизе.

После сцены в столовой они уединились в библиотеке. Луиза принесла туда кофе и села в глубокое кожаное кресло, слегка прикрыв глаза.

- Всегда так оно и было, - с горечью сказала она Джерико. - Вот вроде бы всплывали на поверхность, подбирались к правде, но мать всякий раз умудрялась отправить всех обратно на дно реки, именуемой логикой. И это правда. Мы являемся мишенью для всех разочарованных людей в этой местности.

- А вам никогда не приходила в голову мысль уехать отсюда?

- Приходила. И я уезжала. После развода я несколько лет провела за границей. Но маму сдвинуть с места не удастся никогда. Она всегда говорила, что побег - косвенное признание того, что мы тоже верим в то, что кто-то в семье является убийцей, что гнусные слухи и инсинуации имеют под собой вполне конкретную основу. Это бы стало дурной репутацией для школы, которая носит имя моего отца. Отвергая все это и ни разу не повернув голову в ту сторону, откуда летят тухлые яйца, она почти убедила посторонних.

- Признать ее невиновность - значит проявить немалое мужество, - сказал Джерико.

- Это требует мужества от всех нас, Джерико, разумеется, в том количестве, которое у нас имеется.

- И все же один из вас по-прежнему парализован страхом от того, что правда рано или поздно будет раскрыта, - сказал Джерико, безрадостно улыбнувшись. - Не забывайте, что вчера вечером я тоже был объектом пальбы. Говорю вам со всей определенностью, что человек, устроивший эту стрельбу, десять минут назад был в столовой.