Пилот и стихии

Количество страниц: 3
Символов: 17280
Прочитали: 2
Хотят прочитать: 2
ID: 72000
Язык книги: Русский
Оригинальный язык книги: Французский
Переводчик: Грачев Р.
Год печати: 1986
Издательство: Прогресс
Город печати: Москва
Создана 10 декабря 2010 10:15
Опубликована
Оценка

8.00 / 10

1 0 1

Дополнительная глава для книги «Планета людей» (первое издание вышло в феврале 1939 г.), включенная в английский ее перевод (вышел в США в июне того же года под заглавием «Wind, Sand and Stars» — «Ветер, песок и звезды»). На французском языке впервые была опубликована 16 августа 1939 г. в газете «Марианна».

Публикация на русском языке: «Военные записки. 1939–1944». Издательство «Прогресс». Москва. 1986.

Перевод с французского Р. Грачева

4 октября 2019 12:17
Оценка: 8
...Физическая трагедия волнует нас лишь тогда, когда нам открывают ее духовный смысл...
Читал в другом переводе (Баранович), которого здесь не нашёл, поэтому оценивать этот перевод не буду. А применительно к самому произведению автора отмечу, что в этом рассказе Антуан пытается донести разницу между опытом и знанием. Очевидно, что автор, сам пилот, побывавший в разных передрягах, будучи борцом со стихиями и заложником техники, страдал от того, что не в состоянии передать свой чувственный опыт другим людям, потому что этот опыт непередаваем. Можно передать только знания, историю свои рассказом, но не опыт. Кажется, что таким пилотам, как де Сент-Экзюпери, будет комфортно среди себе подобных. И, в общем-то они и тянутся друг к другу больше, как правило. Но, как ни странно, тут возникает та же проблема. Нет смысла в красках расписывать свои ощущения таким же. Они и сами всё это знают. Хотя у каждого в полёте возникают свои ситуации, со своими неповторимыми нюансами. И поэтому опыт, который они получают от каждого своего полёта, становится исключительным и интимным. Это опыт не для рассказов, поиска понимания или хвастовства. Это чувственный опыт лишь для себя самого и больше ни для кого другого.
Конечно, никакого открытия в этом нет. Все мы прекрасно знаем, что испытать нечто самому и услышать рассказ от кого-то, кто это испытал, совершенно разные вещи. И Антуан словно понимает слабость своего рассказа в плане достижения воздействия на читателя, так как каким бы прекрасным рассказчиком он ни был, невозможно передать читателю всю силу испытанных автором ощущений. Думаю, писать де Сент-Экзюпери стал с целью донести до людей каково это - летать и бороться со стихиями, потому что в книгах это всё же удобнее сделать, чем на словах в кругу друзей. Но и самовыражение на бумаге красочными эпитетами не даёт полного удовлетворения. Рассказчик словно оправдывается в конце за свой как будто бы неудавшийся рассказ.
Видимо, поэтому Антуан стал всё больше клониться к философствованию. Его "Цитадель" должна была быть более глубоким произведением, чем все остальные, но не судьба была ему его закончить.