Глава 28
Киран
— Хорошо, лейтенант, теперь я могу узнать, куда мы едем? — Баш пристегнулся на водительском места своего чёрного Мерседеса МакЛарена и с ожиданием посмотрел на меня. С Башем каждый день был как покащ мод, и я с нетерпением ждал увидеть, что он наденет. Сегодня он был в том, что называл «повседневной одеждой», или по крайне мере, какую он считал повседневной. В свободной оранжевой с бирюзовым рубашке, расстёгнутой сверху, в тёмных брюках-скини, которые видели на его бёдрах так низко, что это было практически неприлично, и в бежевых замшевых ботинках он выглядел как модель. Особенно, когда его волосы были взъерошены так, будто их раздуло ветром.
Так чертовски горячо.
— Что ж, раз ты за рулём, наверное, я могу тебе сказать, — сказал я. — Мне нужна футболка.
Изящные черты Баша исказились от хмурости.
— Эм... футболка?
— Да. Это ничего?
Баш открыл пультом двери гаража и завёл машину.
— Наверное. Ты хотел снова зайти в «Сириано»?
— Я думал о кое-чём менее дизайнерском, скорее в моём повседневном стиле.
— Оу, — он постучал пальцами по рулю, пока мы ехали по подъездной дорожке. — Ты думал о чём-то конкретном?
— Да, — я поднял свой телефон, где в приложении карта уже был выстроен маршрут до нашего пункта назначения, и Баш рассмеялся.
— Мы едем за футболкой через мост? Теперь я думаю, что ты меня разыгрываешь, красавчик.
— Никогда, — я улыбнулся, когда он потянулся за моей рукой и положил её себе на бедро. Я пытался не думать о том факте, что уже пятница, или что у меня на почте висел маршрут завтрашнего полёта. Мы оба старались оставаться занятыми, проводя как можно больше времени вместе и избегая слона в комнате.
Может, если мы продолжим это игнорировать, ничего этого не произойдёт.
Будто понимая направление моих мыслей, Баш включил музыку и улыбнулся, тряся бёдрами, когда началась песня Шакиры. Он всегда был таким, никогда не позволял никому грустить слишком долго и всегда старался поддерживать энергию.
Это заставило меня задуматься, развалится ли он на самом деле, как говорил Шоу. Боже, этого я хотел в последнюю очередь. Я только устроил огромный беспорядок, приехав сюда? Всё ухудшил?
— Я не вижу, как трясутся твои бёдра, — Баш усмехнулся мне, продолжая танцевать на месте.
— Мои бёдра так не двигаются.
— О, сладкий, ещё как двигаются. Поверь мне, люди заплатили бы, чтобы посмотреть на то, как двигается твоё тело.
По моей шее поднялся жар, что было странно, потому что меня сложно было вогнать в краску. Когда Баш говорил такое, пока я всё ещё учился доставлять нам наслаждение в постели, это было фантастическое чувство.
Вскоре мы заехали в Саванну и уже останавливались на парковке нашего пункта назначения. Баш заглушил двигатель и с удивлением посмотрел на меня.
— Пожарная станция?
— Да, чёрт возьми, — сказал я, отстёгивая свой ремень безопасности.
— Но ты говорил, что хочешь футболку.
— Хочу. Мы делаем такое, ездим по разным станциям по стране и собираем футболки.
— Ха, — он наклонил голову, будто обдумывая это. — Зачем?
Я рассмеялся.
— Не знаю, не я придумываю правила. Наверное, это даёт нам шанс поздороваться и похвастаться, где мы были. Идём.
Когда двери Мерседеса поднялись — очень крутая функция, кстати — Баш сказал:
— Но мы не привезли приветственный подарок.
— Зачем нам приветственный подарок?
Он обошёл машину и шёл вровень со мной, пока мы направлялись к открытому ангару.
— Дорогой, на юге никуда не ходят с пустыми руками. Нам нужно было взять еду или что-нибудь ещё.
— Всё будет в порядке, обещаю.
— Я чувствую себя таким грубым.
— Что ж, ты выглядишь чертовски сексуально, так что, может быть, представь подарком себя.
Баш оживился и игриво стукнулся о мою руку своей.
— Видишь? Теперь ты меня понимаешь, лейтенант. Правда понимаешь.
Я хохотнул, пока мы заходили внутрь, и первым делом заметил, что у этой станции четыре машины — два автонасоса, грузовик и скорая, и там был второй этаж, что делало станцию практически в два раза больше моей родной. Чёрт, в центре Чикаго некуда было разрастаться, но у этого места была даже некая зона вроде заднего двора, с парой скамеек для пикника.
— Эй, вы кого-то ищете?
Парень в футболке станции встал из-за стола, за которым они с ещё одним парнем играли в карты.
Я протянул руку, и он пожал её.
— Лейтенант Киран Бейли со Станции 73 в Чикаго. Я был в этом районе и подумал зайти, осмотреться и взять футболку.
— Чёрт, из самого Чикаго. Приятно познакомится, приятель. Я Пит Принс. Что тебя привело в нашу сторону?
Я кивнул на Баша.
— Это Себастиан Вогель, гендиректор «АнаВог». Он живёт поблизости, в Южном Хэйвене.
— Оу, да? Мы с женой искали жилье в той стороне, чтобы передохнуть от города.
Баш улыбнулся, язык его тела мгновенно переключился на профессиональный, а затем он до чёртиков меня шокировал, достав из заднего кармана визитку.
— Я живу там всю жизнь. Можете со мной связаться, если нужен будет совет.
— Отлично, спасибо, — Пит бросил взгляд через плечо, а затем с улыбкой посмотрел снова на нас. — Проходите, можете со всеми познакомиться, и мы разберёмся с футболкой.
— Спасибо, веди, мы следом, — сказал я.
Мы прошли по приходу, и когда добрались до дальнего конца, где были двери на станцию, Баш остановился и посмотрел на трап над головой.
— Здесь есть пожарный шест.
Пит остановился и посмотрел на шест, кивая.
— Да, у детей это настоящий хит, когда они приходят на экскурсию. Только и делают, что съезжают по нему.
Дети? Это был явный хит для взрослого мужчины, который сейчас пускал слюнки от мысли о мускулистых пожарных в одних только форменных штанах и покрытых потом, съезжающих по нему.
Когда Пит пошёл к главным дверям, я наклонился, чтобы сказать Башу на ухо:
— Закатите губу, мистер Вогель. У тебя уже есть пожарный шест, чтобы по нему скользить.
Он подмигнул.
— Я знаю, но посмотреть никогда не повредит.
— Если будешь только смотреть, — прорычал я, и он хохотнул, пока мы шли за Питом внутрь.
В основном обстановка на станции была очень похожа на нашу. На первом этаже была кухня и общая зона, а дальше по коридору администрация и кабинеты. Этот край станции заканчивался тренажёрным залом, а на другой стороне была дзен-комната/сад.
Я попытался представить, как мои парни в Чикаго пользуются таким пространством, и не смог сдержать смех, потому что мысль о том, чтобы Олсен или Брамм как-то медитировали или погружались в свои мысли до следующего обеда, была просто смехотворной.
Это, вместе с комнатами для сна и раздевалками наверху, было единственной существенной разницей, которую я видел. А ещё сама станция казалась относительно новой.
— Идём сюда, — сказал Пит. — Большая часть команды должна быть в общей комнате. Я могу вас представить, а потом возьмём футболку.
— Спасибо, приятель, было бы отлично, — ответил я.
Мы втроём прошли на открытую зону кухни и отдыха и увидели нескольких мужчин и пару женщин за столами и на диванах. Заметив новые лица, все выпрямились и обратили внимание.
— Эй, ребята, — сказал Пит. — Здесь лейтенант Киран Бейли, со Станции 73 в самом Чикаго.
— Без дерьма, — сказал большой, крепкий парень с бритой головой. Он встал из-за стола и протянул руку. — Добро пожаловать, приятель. Добро пожаловать, — он переключил внимание на Баша. — Ты с той же станции?
Баш рассмеялся своим лирическим смехом.
— Оу, а ты смешной. Нет, сладкий, я живу в Южном Хэйвене, где предпочитаю работать в офисе с кондиционером и с ассистентом наготове, — Баш протянул руку и щёлкнул парня по носу. — Но ты милашка.
Я немного напрягся, ожидая, что какой-нибудь придурок вроде Сандерсона откроет рот и скажет что-нибудь, из-за чего мне захочется его разорвать. Но когда здоровяк рассмеялся, как и все остальные, я с облегчением выдохнул.
— Не могу тебя за это винить. Я пытался заставить Ханну каждое утро делать мне кофе, но...
— Она ему не раб, поэтому не делает, — женщина одним взглядом и улыбкой послала его к чёрту.
— Значит, Чикаго, да? — произнёс здоровяк. — Что привело тебя сюда?
Я потянулся за рукой Баша, и его голова чуть не слетела с плеч от того, как быстро он её повернул.
— Я здесь навещаю эту диву. Кто-то ведь должен приносить ему кофе.
Парни хохотнули, а челюсть Баша чуть не упала на пол, и я задумался, то ли это из-за моего комментария, то ли из-за того факта, что я открыто потянулся за его рукой посреди заполненной людьми станции.
— Что ж, мы счастливы, когда к нам заходят братья, — сказал Пит. — Ты сказал, ты лейтенант?
— Верно.
— Интересно. У нас здесь скоро может освободиться должность лейтенанта, если ты ищешь что-то немного отличающееся от большого города.
— Без шуток?
У меня внутри всё перевернулось от этой идеи. Эта мысль никогда не приходила мне в голову.
— Да, и мне всегда пригодился бы тот, кто умеет делать хороший кофе.
От этого я рассмеялся, но когда повернулся к Башу, заметил, как он нахмурился.
— В любом случае, — сказал Пит, хлопая меня по спине, — дай мне секунду, и я принесу тебе футболку.
— Звучит неплохо. Спасибо.
Когда он вышел, и все вернулись к своим делам, я повернулся к Башу.
— Ты в порядке?
— Что?
— Ты затих. Я только что спросил, в порядке ли ты.
— Оу, — он натянул на лицо улыбку, которая была немного слишком яркой, и кивнул. — Да, всё отлично. Я просто всё обдумывал.
Я ни на секунду в это не верил. Я бы предположил, что его внезапная смена настроения связана с неожиданной дверью, которая только что для меня открылась. Предложение работы здесь было последним, чего я ожидал, когда ехал сегодня сюда. Но теперь, когда это оказалось на радаре, я только об этом и мог думать. Видимо, Баш тоже.
Я собирался надавить на него чуть сильнее, чтобы проверить правильность своих подозрений, когда Пит вернулся и протянул футболку.
— У тебя сорок восьмой, я прав?
Я кивнул и взял у него футболку.
— В точку. Ещё раз спасибо за экскурсию и за всё остальное. Это было отлично.