Изменить стиль страницы

ГЛАВА 7

ГЛАВА 7

ДАЛИЯ

Пока наши мужчины занимались делами клуба, моя сестра отвела меня через черный ход в здание, расположенное сразу за домом клуба "Железные Изгои". У "Железных Изгоев" была клиника, и она пригодилась, когда неожиданно понадобился тест на беременность. Хотя, вероятно, они нуждались в ней для решения более серьезных медицинских проблем, поскольку полностью оборудована рентгеновскими аппаратами и всевозможным оборудованием.

— Не могу поверить, что я до сих пор не задумывалась о возможности забеременеть, — пробормотала Молли, качая головой, пока мы ждали Блэйда, врача "Железных Изгоев", который должен был присоединиться к нам.

Я со вздохом закатила глаза.

— Не могу поверить, что Фокс обманом заставил меня не лететь, сказав, что ты ждешь ребенка от Мэверика.

— Это объясняет то, что ты сказала, когда приехала сюда, — Молли забралась на смотровой стол и присела на край. — Но не то, что происходит между тобой и президентом "Железных Изгоев". Где вы были последние несколько дней? И, что более важно, чем вы занимались?

Она приподняла брови, чтобы подчеркнуть свой последний вопрос, заставив меня хихикнуть.

— Наверное, то же самое, что ты вытворяла с Мэвериком, когда он вынес тебя из "Серебряных чернил" и привез сюда. Тем не менее я должна благодарить ураган за то, что он забросил нас в место, где всего одна кровать.

— Святое дерьмо! — взвизгнула Молли, потирая руки. — Вы с Фоксом похожи на любовный роман. Президент MК, который гоняется за принцессой из другого клуба. Плюс разница в возрасте, ураган и всеми любимый троп – только одна кровать!

Я приподняла бровь и уперлась кулаком в бедро.

— Кто бы говорил. Тебя буквально перекинули через плечо Мэверика. Он вице-президент "Железных Изгоев", а ты такая же принцесса клуба, как и я, и ему пришлось застрелить какого-то парня, который преследовал тебя. Это тоже достойно книги.

— Справедливое замечание, — согласилась она с усмешкой. — Но если в наших историях и есть что-то общее, так это то, что папа неохотно дал свое благословение на мои отношения. Но он даже не имеет понятия, чем ты занималась с Фоксом.

— Пока нет, — вздохнула я, опускаясь на один из стульев. — Но я уверена, что это ненадолго. В конце концов, он поймет, что я не в Европе, и начнет присматриваться поближе к дому.

Она искоса взглянула на меня.

— Девочка, тебе лучше придумать план получше. Я просила тебя прикрыть меня дома, но у тебя нет такого преимущества. Папа заметил, что твоя машина была здесь, а потом исчезла, когда все пошло прахом из-за Фритца, и Мэверик указал, что Фокс тоже пропал.

— Проклятье, — прошипела я, проведя пальцами по волосам. — Надеюсь, он не слишком пристально следит за Фоксом. Я хочу провести с ним больше времени, прежде чем нам придется разбираться с отцом, но если кто-нибудь доложит ему, что я только что въехала на территорию на байке Фокса, мы обе знаем, что произойдет.

Она кивнула с гримасой.

— Да, он был бы здесь в мгновение ока.

— И тогда мне пришлось бы подставить тебя, чтобы избежать неприятностей с ним, — поддразнила я.

Молли прищурилась, глядя на меня.

— Как бы ты это сделала?

— Сказала бы ему, что ты беременна, — я ухмыльнулась ей. — Тогда он может сойти с ума из-за того, что у его дочери будет ребенок.

— Но мы даже не знаем, правда ли это, — запротестовала она, качая головой. — Я еще не сделала тест.

— Вот тут-то и пригодился бы я, — пробормотал Блэйд, входя в клинику. — Хорошо, что я знаю, как решительно настроен Мэв тебя обрюхатить, иначе мне пришлось бы отправить кого-нибудь из проспектов1 на анализ мочи. Раньше мы не нуждались в тестах. Придется запастись ими, раз уж мои братья по клубу мрут как мухи. Если бы я не был врачом, мне бы пришлось беспокоиться о том, что это может быть заразно.

— Сомневаюсь, — протянула я, лучезарно улыбаясь ему. — Судя по историям, которые я слышала в детстве, в клубе "Серебряные Святые" царило "долго и счастливо" с тех пор, как мой отец влюбился в мою маму.

— Совершенно верно, — согласилась Молли. — И их отношения начались с похищения, как и мои с Мэвериком.

— Кроме того, у вас теперь двое Маккензи, — добавила я. — Это только ускорит распространение слухов, верно?

Глубоко вздохнув, Блэйд покачал головой и решил не обращать внимания на наши поддразнивания и сосредоточиться на том, почему мы оказались в его клинике.

— Ты хочешь пописать на палочку или позволишь мне взять у тебя кровь?

— Что быстрее? — спросила Молли.

— Результаты анализа мочи ты получишь через несколько минут, но если он окажется положительным, то я хочу подтвердить это анализом крови. Это нужно отправить в лабораторию, но я могу попросить проверить это прямо сейчас, так что мы будем знать через день или два, — объяснил он.

— Хорошо, я пока пописаю на палочку, но я хочу подождать, пока Мэверик придет, чтобы вместе посмотреть результаты.

Ответ моей сестры заставил меня улыбнуться.

— О, это так мило.

Блэйд вытащил коробку из ящика стола и открыл ее, после чего передал Молли тест.

— Иди, помочись на это.

Она соскользнула со смотрового стола и направилась в ванную комнату напротив нас. Блэйд усмехнулся, когда я последовала за ней, но мы были сестрами с разницей в возрасте всего в год, так что мы не раз мочились друг перед другом.

— Черт, это сложнее, чем я думала, — проворчала она. — Целится во время мочеиспускания — это не то, чему девочки учатся.

Я сморщила нос.

— Напомни мне сразу перейти к анализу крови, когда настанет моя очередь.

Она встала и положила тест лицевой стороной вниз, прежде чем вымыть руки, улыбаясь мне в зеркало.

— Было бы так здорово, если бы мы забеременели одновременно. Наши дети могли бы вырасти такими же, как и мы, похожими друг на друга как две капли воды!

— Только если они не будут вытворять того же, что и мы, когда были подростками. — Я со смехом покачала головой, вспоминая некоторые наши выходки.

Молли пожала плечами.

— Может быть, если бы папа не был так строг с нами, мы бы не пытались так часто нарушать правила.

— Что делает это очень ироничным, что мы обе влюбляемся в парней с одинаковой склонностью к чрезмерной опеке, — заметила я.

— Дерьмо, ты права, - простонала она, выходя из ванной.

Наблюдая за тем, как моя старшая сестра делает тест на беременность и разговоры о том, что у нас могут быть дети одновременно, заставили меня вспомнить все те случаи, когда мы с Фоксом занимались сексом без всякой защиты. Я понимала, на какой риск иду, хотя мы на самом деле не говорили об этом, разве что в самый разгар процесса. Когда Блэйд оторвал взгляд от своего телефона, я спросила:

— Можно ли делать тест на слишком ранних стадиях?

Внимание Блэйда переключилось на меня.

— Анализ крови может определить, беременна ли ты, через десять дней после зачатия. Если сделать раньше, то ты рискуешь получить ложноотрицательный результат.

— Ты хочешь сдать тест? — Молли визжит, подпрыгивая на смотровом столе.

Мои щеки вспыхнули.

— Да...э-э-э…Да, но еще слишком рано говорить, потому что еще не прошла неделя.

— Пиздец, — вздохнул Блэйд. — Думаю, мне нужно запастись этими чертовыми тестами больше, чем я думал, если есть хоть малейший шанс, что президент уже обрюхатил тебя.

— Если Фокс хоть немного похож на Мэва, то это абсолютно правильный выбор, — согласилась Молли с усмешкой. — Мой мужчина одержим идеей обрюхатить меня. Прошлой ночью...

— Я не хочу слышать это дерьмо о моих братьях по клубу, — пробормотал Блэйд, направляясь к двери.

— Просто подожди, пока не найдешь свою старушку, — со смехом поддразнила Молли. — И если это произойдет скоро, то, может быть, ты переосмыслишь всю эту историю с инфекцией, даже если с научной точки зрения это невозможно.

Он остановился, посмотрел на нее через плечо и проворчал:

— Этого не случится.

Мы хихикали над его яростным отрицанием, когда Мэверик промчался мимо него и спросил:

— Все закончилось? Как все прошло?

— Все хорошо, — Молли одарила его лучезарной улыбкой. — Все, что мне нужно было сделать, это помочиться на палочку, а потом я устроила Блэйду разнос по поводу поиска собственной женщины, чтобы он был так же безумно счастлив, как и мы.

— Как скоро мы узнаем?

Молли мотнула подбородком в сторону ванной.

— Результаты, наверное, уже готовы, но я обещала тебе подождать, чтобы посмотреть, поэтому оставила тест там.

Фокс подошел ко мне сзади и обнял меня, пока я наблюдала, как Мэверик затаскивает ее внутрь, чтобы проверить, не беременна ли она.

— Давай, детка, оставим их наедине.

Как бы мне ни было любопытно узнать, был ли тест положительным, я понимала, что это особенный момент для них как для пары.

— Да.

Фокс повел меня обратно в клуб, и когда мы подошли к задней двери, я услышала крики Мэверика:

— Я стану отцом!

— У-у-у! Я стану тетей, — крикнула я в ответ.

Фокс подтолкнул меня внутрь здания.

— Как насчет того, чтобы подняться в нашу комнату, чтобы я мог убедиться, что ты тоже скоро станешь мамочкой, если я еще не закончил свою работу?

У меня запорхали бабочки в животе.

— Да, пожалуйста.