Изменить стиль страницы

Глава 11

Габриэль наливал Люси вторую чашку кофе и думал, что было очень приятно с ней позавтракать, когда перед домом остановился мощный черный внедорожник. Люси подошла к окну.

— Очередная машина Гильдии, — сообщила она. — Не могу не спросить. Рассматривало ли руководство когда-нибудь другой цвет для своего автопарка, кроме черного?

— Нет, — сказал Габриэль. Он поставил кофейник. — Традиция.

Через некоторое время зазвонил домофон.

— Это Джо, — сказал Габриэль. — Я открою.

Он поставил чашку и нажал кнопку.

— Это я, Босс, — объявил Джо.

— Сейчас. — Габриэль нажал кнопку. — Из вестибюля, поднимайся по лестнице на второй этаж. Квартира пять.

— Понял, — отрапортовал Джо.

Отис сидел на холодильнике и с энтузиазмом поглощал яичницу из тарелки. Он бросил завтрак, схватил своего игрушечного кролика и побежал к стойке. Он приземлился рядом с тостером и выжидающе посмотрел на Габриэля.

— Конечно, ты можешь пойти со мной, — сказал Габриэль.

Отис вскочил на плечо Габриэля.

Люси вернулась к столу и села. — Скажи Джо, что он может выпить чашечку кофе.

Габриэль остановился в дверях кухни и посмотрел на нее. Его кровь немного нагрелась. Этим утром она была одета для работы в Подземном мире: брюки-карго и свободная джинсовая рабочая рубашка. Очаровательная, загадочная ведьма из прошлой ночи исчезла, но крутой, решительный профессиональный погодник был таким же очаровательным и неотразимым. Независимо от того, что она носила, соблазнительная сила ее ауры будоражила его чувства.

Ему пришлось заставить себя продолжить идти к двери.

Джо стоял в коридоре. В одной руке у него была пара ботинок, в другой — спортивная сумка.

— Сменная одежда, Босс. Когда я был в твоей квартире, я заметил, что у тебя не так уж много мебели.

— Я был занят, — сказал Габриэль.

— Точно. Остальное снаряжение для Подземного мира находится на заднем сиденье машины.

— Спасибо. — Габриэль отступил назад. — Заходи. Эйден нашел какую-нибудь информацию о тех трех парнях, которые пытались встать у нас на пути прошлой ночью?

— Ага. — Джо с отвращением покачал головой. — Недорогие, не местные мускулы. Полицейские их не знают. Хотя это определенно бывшие члены Гильдии. Наемники, выполняющие любую работу.

— На кого они работали прошлой ночью?

— Они утверждают, что не знают. Работали через посредника, полиция им верит. Я тоже. Найти посредника будет непросто. Ты знаешь этих ребят. Они очень хорошо умеют оставаться в тени. Потребуется некоторое время, чтобы найти того, кто заключил сделку, ни думаю, что много таких, которые рискнут организовать похищение и убийство Босса Гильдии.

— Это Город Иллюзий, — сказал Габриэль. — Говорят здесь другие правила.

Джо вынул из-под мышки сложенную газету. — Подумал, что ты, возможно, захочешь взглянуть на это. Ты знаменит. Снова. Как и мисс Белл.

Он сунул газету в руку Габриэля и дружески похлопал Отиса.

— Как дела, малыш? — он спросил. — Ты тоже знаменит.

Отис приветственно ухмыльнулся.

Габриэль прочитал заголовок «Занавеса».

Новый Босс Гильдии встречается с женщиной, которую он спас.

Реальная история любви?

— Вот, черт, — сказал он. — Люси будет не в восторге.

На фотографии на первой странице были изображены он и Люси, выходящие из лимузина перед Амбер Палас. Они выглядели как любая другая официально одетая пара, отправившаяся на вечер в город, за исключением пыльного кролика в расшитом блестками смокинге.

— Эйден просил передать, чтобы вы не волновались, Босс, — сказал Джо. — Этот город любит истории о знаменитостях.

— Насколько плохо? — спросила Люси из конца коридора.

— Зависит от точки зрения, — сказал Габриэль.

Он протянул «Занавес», чтобы она прочла заголовок и увидела фотографию.

— Дерьмо. — Люси застонала. — Когда я сегодня утром принимала душ, меня охватила дикая вспышка оптимизма. Я подумала, что пресса могла бы написать что-нибудь вроде «Новый Босс Гильдии нанимает местного метеоролога для высокоприоритетного расследования». Но я полагаю, что этого было слишком самонадеянно.

Габриэль отбросил газету на столик. — Я боялся, что ты примешь именно эту точку зрения.

Люси взяла газету, развернула ее и перевернула вторую страницу. — Угадай, что. Есть еще одно фото.

— Нас? — спросил Габриэль.

— Нет. — Люси подняла глаза и встретилась с ним. Она выглядела более мрачной, чем до этого. — Отиса.

Она вернула ему газету. На фотографии Отис был в шикарном маленьком смокинге. Он сидел на вершине огромного свадебного торта и жевал сахарные розы.

Габриэль во второй раз отбросил газету в сторону. — Забудь о заголовках. У нас есть работа, помнишь?

— Верно. — Люси расправила плечи. — Надо заняться делом.