Изменить стиль страницы

Глава 1

ДОКТОР ЛИАМ КИНГ

ПУНТА БЛАНКА, ПАНАМА

НАСЕЛЕНИЕ: 473

Жизнь на восьми градусах широты означает, что солнце быстро опускается за горизонт, оставляя за собой мириады цветов, прежде чем их поглощает тьма.

Здесь ночь скорее враг, чем друг. Различные существа из джунглей свободно бродят в темноте, поэтому на прогулки я всегда беру с собой мачете. В этих краях никогда нельзя быть слишком осторожным или подготовленным.

Я опаздываю на последний осмотр в этот день, потому что пациентка пожелала, чтобы я наблюдал за домашними родами ее третьего ребенка. Потом, конечно, муж настоял на том, чтобы отпраздновать это событие рюмкой секо1. Хотя панамский алкоголь довольно крепкий, и мне нужно было идти домой, я не мог рисковать, оскорбляя его отказом.

Теперь, когда я отваживаюсь приблизиться к углу моей собственности, где она простирается до тихоокеанского побережья, я не могу избавиться от тревожного чувства дурного предчувствия. Волоски на затылке и руках встают дыбом, и я осматриваю густые джунгли, граничащие с моим участком, в поисках чего-нибудь необычного.

При первом же взгляде на тело, я замедляюсь. Сжимая в руке свое мачете, оглядываюсь по сторонам, но, не обнаружив никого постороннего, сразу же бегу к безжизненной женщине, распростертой на мокром песке.

Опустившись на колени, я вставляю мачете в ножны на бедре и проверяю пульс.

Ничего.

Блядь! — Вытираю кровь с ее лица, проверяю дыхательные пути и снова кладу пальцы на ее шею. — Не смей выбирать легкий путь. Ну же. Дай мне что-нибудь...

Подождите… вот он. Проклятье, пульс чертовски слабый, но он есть. Быстрый осмотр показывает, что на виске у нее ужасная рана.

Женщина босая, одета только в черный спортивный лифчик и рваные штаны для йоги, поэтому легко заметить огнестрельные ранения в плечо и бедро, а также колотую рану на боку.

«Что, черт возьми, с ней случилось?»

Она не издает ни звука и даже не шевелится, когда я заключаю ее худощавое тело в свои объятия. Прежде чем отправиться к себе домой, еще раз осматриваюсь вокруг.

Это какое-то сомнительное дерьмо. Это совсем не норма для Пунта Бланки.

Именно поэтому я живу в этом отдаленном городке, окруженном густыми джунглями. Здесь спокойно, и местные жители — хорошие люди. Они уважают частную жизнь и заботятся друг о друге. И они почти боготворят единственного здешнего врача.

Меня.

Занося женщину внутрь, я закрываю за собой дверь и осторожно укладываю ее на мягкую больничную каталку. Передвигаюсь по комнате на автопилоте, хватая все, что мне нужно. Прежде чем приступить к лечению ее травм, мне нужно обеспечить ей гидратацию.

Поставив капельницу и поместив пульсоксиметр на ее палец, я срезаю с нее одежду, чтобы точно определить, с каким количеством ран имею дело.

Как только она становится обнаженной, мой рот приоткрывается в шоке. Я видел всякое дерьмо на своем веку, но это чертово чудо, что эта женщина еще жива.

Я подвожу свой мобильный рентгеновский аппарат к столу и сканирую каждый сегмент ее тела, наблюдая, как они отображаются в каждом квадранте монитора.

Две пули в ее плече застряли под углом. Неужели она предвидела их и повернулась, чтобы убежать? На экране появляются еще две пули. Одна из них находится чуть ближе к тазовой кости, а другая впилась в бок, рядом с колотой раной. Кто бы это ни сделал, тот проткнул лезвием ее бок, чуть не задев нижнее ребро.

Очевидно, женщина сопротивлялась, потому что ее руки в синяках, а костяшки окровавлены. Быстрыми, но обдуманными движениями я извлекаю пули, очищаю раны и перевязываю их.

Во время работы я время от времени бросаю взгляд на женщину. Пока занимаюсь ее ранами, она ни разу не пришла в сознание и не проявила даже малейших признаков пробуждения.

Отступив назад, чтобы посмотреть на свою работу, я тяжело вздыхаю. Черт, ее лицо выглядит так, будто она в одиночку одолела на ринге чемпиона в тяжелом весе. Даже несмотря на жестокие раны, нет сомнений, что она красивая женщина.

Ее длинные темные волосы лежат во влажном беспорядке, к прядям прилип песок. Я не могу допустить, чтобы он попал на ее раны, поэтому беру небольшой контейнер с детской присыпкой, полотенце и редко используемую коробку с больничными шапочками для волос. Это лучшее, что я могу сделать на данный момент, чтобы лишний раз не трогать ее тело еще больше и не усугублять ее травмы.

Щедро посыпаю порошок на ее волосы; он достаточно подсушивает песок, чтобы я мог убрать его основную массу с кожи головы полотенцем. Затем скручиваю длинные пряди, убираю в шапочку и обрабатываю раны на ее лице.

Она должна быть в состоянии поправиться, при условии, что не начнется инфекция или не возникнут осложнения. Доза антибиотиков в ее капельнице должна помочь в этом. Но в конечном итоге все зависит от того, останется ли у нее хоть немного воли к жизни.

Учитывая, что она держалась так долго, у нее действительно есть шанс.

Я колеблюсь, но в конце концов сдаюсь, потому что при таком раскладе это к лучшему. Сняв перчатки и вымыв руки, натягиваю свежую пару латексных перчаток. Взяв необходимый чистящий раствор, я осторожно раздвигаю ее ноги и как следует вытираю. Затем наношу анестезирующий гель, жду положенные пять минут, чтобы он подействовал, и ввожу катетер.

Убедившись, что он надежно закреплен, а дренажный мешок правильно установлен, я избавляюсь от перчаток и мою руки, прежде чем накрыть ее одеялом. Осторожно поднимаю руку с капельницей и кладу ее поверх одеяла, затем делаю то же самое с другой рукой, на которой находится пульсоксиметр.

Мой взгляд останавливается на венах на ее руках, хорошо заметных даже после перенесенных травм. Облегченно вздохнув, я беру еще одну пару перчаток и необходимое оборудование для забора крови.

Как только я достаю тесты и беру необходимые образцы крови, выхожу из комнаты, направляясь к себе, чтобы принять душ и быстро переодеться.

Через несколько минут я устраиваюсь в кресле напротив того места, где лежит женщина, чтобы лучше наблюдать за ней.

Я сделал свою часть работы. Теперь все зависит от нее.

Если она выкарабкается, мне понадобятся серьезные ответы.