Изменить стиль страницы

ГЛАВА 35

ДЖИА

Пока я принимала душ, Ноа позаботился обо всем - почистил коробку щенков и накормил их всех. Теперь его очередь идти в душ, и у нас есть немного времени до выхода, поэтому я готовлю нам завтрак. Кофе только что сварился, и я уже отпиваю первую чашку. У меня уже готова стопка блинов. Я только закончила переворачивать последний блинчик на тарелку, как раздался звонок в дверь. Интересно, не забыла ли Харпер ключи?

Я открываю дверь, не глядя в глазок, и в шоке обнаруживаю, что там стоит Мартин, его глаза красные и опухшие.

– Мартин, что случилось?

Он обнимает меня и начинает всерьез плакать. Я забываю, что злюсь на него за то, что он прислал мне это грубое сообщение. Он в беде, а я по-прежнему считаю его своим другом.

– Случилось самое страшное, - всхлипывает он.

Я отстраняюсь, высвобождаясь из его объятий:

– Заходи.

Он вытирает слезы рукавом куртки и, не дожидаясь ответа, придвигает стул к кухонному острову.

– Извини, что зашел без звонка. Я знаю, что у тебя занятия, но я не знал, что делать.

– Расскажи мне, пожалуйста, что случилось. Ты меня пугаешь.

Он тяжело сглотнул, потом уперся предплечьями в стойку, сгорбив плечи:

– Мой кузен Роб попал в аварию. Он в плохом состоянии.

– О нет, Мартин. Мне так жаль, – я подхожу и кладу руку ему на плечо. – Это тот, который живет в Европе?

– Да, он в Германии.

– Насколько все плохо?

– В настоящее время он находится в коме. Мы узнаем больше позже.

– Ты собираешься его навестить?

Он покачал головой:

– Нет, моя тетя не хочет, чтобы кто-то путешествовал прямо сейчас, понимаешь... на случай, если нам придется быть там на по... – Он вздрагивает. – Я даже не могу этого сказать.

У меня наворачиваются слезы, и я не только вижу Мартина в таком состоянии, но и думаю о Джейми. Его авария сильно ударила по нашей семье, особенно в первые часы, когда мы не знали, насколько серьезны его травмы.

– Если я могу чем-то помочь, я рядом.

– Спасибо, милая.

– Детка, ты не видела мою... – Ноа, который только что вышел из моей комнаты, остановился, увидев Мартина.

Я отступаю назад, и позвоночник Мартина мгновенно становится напряженным. Его скорбное выражение лица превращается в хмурый взгляд, и он смотрит в сторону Ноа.

– Все в порядке? – спросил Ноа, выглядя скорее обеспокоенным, чем раздраженным.

– Мартин получил плохие новости.

– Мне жаль это слышать.

– Ну конечно, - пробормотал Мартин.

Ноа поджимает брови, но, к счастью, никак не реагирует на саркастический ответ Мартина. Больше всего мне не хочется ссориться.

– У меня есть кофе и блинчики. Ты можешь остаться, Мартин.

Он встает:

– Нет, я лучше пойду. Я не хочу мешать.

Я чувствую себя ужасно, что он думает, что ему здесь не рады из-за Ноа:

– Ты не мешаешь.

– Нет. Мы можем пообщаться позже, когда ты не будешь занята. В эту пятницу на большом праздновании двадцать один?

Мой желудок проваливается сквозь землю. Черт. Я никогда не говорила Мартину, что буду в Бостоне. Мне и в голову не пришло пригласить его, раз уж он так ненавидит парней. А потом он вывел меня из себя этим сообщением.

– Джиа придет на нашу выездную игру в пятницу, - сообщает Ноа.

Мартин сужает взгляд:

– Вот как? Ты предпочитаешь работать, а не праздновать свой день рождения?

Ноа подходит и обнимает меня сбоку:

– Кто сказал, что она не празднует свой день рождения? Но ты обязательно должен прийти.

Его брови взлетают к небу:

– На хоккейный матч? Пас.

– После мы идем в клуб. Ты должен пойти с нами, пожалуйста, – добавляю я, чувствуя себя виноватой, что не пригласила его.

– Это что, приглашение из жалости?

Черт. Это точно.

– Нет, вовсе нет. До вчерашнего дня все было на волоске, - вру я.

Мартин на мгновение напрягает челюсть, бросает мимолетный взгляд на Ноа, потом снова на меня:

– Я буду там.

– Отлично! – говорю я высоким тоном, который звучит фальшиво для моих собственных ушей.

– Спасибо, что выслушала меня. Я позвоню тебе позже, – он поворачивается к двери и уходит, не попрощавшись с Ноа.

– Ему не понравилось, что я здесь, да? – спрашивает Ноа.

– Не принимай это на свой счет. Ты же знаешь, Мартин не любит хоккеистов.

– Нет, его проблема не в том, что он не любит хоккеистов. Я думаю, что ты ему просто слишком нравишься.

– Я ему не нравлюсь, – я поворачиваюсь к кофейнику, чтобы Ноа не видел моего лица.

Я начинаю подозревать, что Мартин действительно неравнодушен ко мне, но если я признаюсь в этом Ноа и продолжу общаться с Мартином, это может создать напряжение, которое мне не нужно.

– Если ты так говоришь. Я бы не стал его винить, если бы нравилась.

Я оглядываюсь через плечо:

– Ты не ревнуешь?

Он одаривает меня волчьей улыбкой:

– Неа. Только не к этому проныре.

Значит, только Райдер. Я держу эту мысль при себе.

– Ты не против, чтобы он пришел на мой день рождения?

– Я - нет, а ты? Извини, если я перегнул палку.

Я качаю головой:

– Нет. Я рада, что ты это сделал. Его кузен в коме, а Мартин, как ты мог видеть, в плохом состоянии.

– Это ужасно. Я бы тоже был в ужасе, если бы такое случилось с кем-то из моей семьи.

– Да, эта история напомнила мне о несчастном случае с Джейми, – я отворачиваюсь, у меня туманные глаза, и я не хочу, чтобы Ноа это видел.

– Где сейчас Джейми?

– В Чикаго. Теперь, когда он не может играть в хоккей, он учится на физиотерапевта.

– Правда? Это потрясающе.

Я улыбаюсь, моя грудь вздымается от гордости:

– Да, мой брат самый лучший. Хочешь кофе?

– Конечно. Налей мне, – он смотрит на стопку блинов. – Они пахнут божественно.

– Ты, наверное, захочешь разогреть их в микроволновке. По-моему, они уже остыли.

Он берет один и откусывает, закрывая при этом глаза. Из глубины его горла вырывается стон, вызывающий у меня прилив либидо. Как он может превратить завтрак в нечто сексуальное?

Он открывает глаза и встречается взглядом с моим:

– Это просто охренительно. Но не так хорошо, как твоя киска.

К моему лицу приливает тепло.

– Очень жаль. Сейчас ты получишь только блинчики.

Он хмурится.

– Это грустно.

– Продолжай ныть, и я заберу блины.

Он подтаскивает стопку блинов поближе к себе и защитно обхватывает их рукой:

– Нет, они мои.

– Вот твой кофе, – я ставлю перед ним чашку. – И ты не съешь их все, – я беру два блинчика из стопки, потому что уверена, что он может съесть их все в мгновение ока.

– Тебе повезло, что ты мне нравишься, - ворчит он.

– Тоже самое, – я откусываю от своего блинчика, любуясь тем, как простое слово заставляет его глаза радостно блестеть.

– Как у тебя сегодня с расписанием?

– Через двадцать минут у меня двухчасовое занятие. Потом я снимаю видео для бренда одежды, которую ты носишь. Я слишком долго откладывала это на потом, – я смотрю на щенков. – Но мне не хочется оставлять их одних.

– Я возьму их. У меня сегодня утром хоккей. Уверен, если я хорошо попрошу, кто-нибудь на арене присмотрит за ними, пока я тренируюсь.

– Хорошо. Я планировала заскочить на арену до обеда. Но перед этим мне, наверное, стоит зайти в зоомагазин. У нас закончилась смесь.

– Отлично. Как насчет после обеда?

Я вспоминаю, что сегодня я представляю свое задание по французскому языку, и напрягаюсь на месте:

– Черт. У меня презентация по французскому, я так к этому не готова.

Выражение лица Ноа смягчается:

– У тебя все будет хорошо. С твоей работой почти не было проблем. Хочешь потренироваться сейчас?

Я бросаю взгляд на часы в микроволновке:

– Мне нужно выйти через пять минут, иначе я не найду парковку. Но я могла бы потренироваться во время обеда?

– Звучит неплохо.

– А как же щенки?

Ноа пожимает плечами, не обращая внимания:

– Если ты купишь клетку, я буду брать их с собой на дневные занятия.

– Как ты думаешь, твои преподаватели разрешат?

– Я буду сидеть сзади. Никто не заметит.

Я прикусила нижнюю губу:

– Если ты уверен.

Его взгляд падает на мой рот, и когда он отвечает, то немного хрипловато:

– Я уверен.

Один лишь его пылающий взгляд и хрипловатый ответ заставляют мое сердце бешено колотиться. Если бы не наши плотные графики, вряд ли мы покинули бы спальню.

Харпер права. Ноа - находка. Я просто должна убедить в этом свою неуверенность.