Изменить стиль страницы

Глава 16

Элла проснулась от равномерного барабанного стука дождя. Минуту или две она лежала неподвижно, боясь пошевелиться. Но, в конце концов, она решила, что чувствует себя нормально. Душ и немного сна сотворили чудеса с морской болезнью, которую она пережила на лодке из Сёздей-Харбор.

Она села и посмотрела на прикроватные часы. Цифры на циферблате подсказали ей, что сейчас два пятнадцать ночи.

Лорелей безостановочно гудела от волнения, как во время поездки на лодке, так и по прибытии на остров. Она исчезла вскоре после того, как Элла заселилась в старый домик, служивший штаб-квартирой компании «Копперсмит Майнинг» на Рейншедоу.

Элла откинула одеяло, поднялась на ноги и нашла толстый белый махровый халат, который одна из сотрудниц достала из запасов спа-принадлежностей. Соответствующие тапочки стояли на полу рядом с кроватью.

Предыдущий вечер прошел как в тумане, но она помнила, как Рэйф передал ее компетентной женщине по имени Бетани, которая представилась, отвечающей за размещение людей из Копперсмит.

Бетани показала ей комнату и дала ключ. Когда Элла выразила удивление по поводу прекрасно обставленных апартаментов, Бетани засмеялась и объяснила, что предыдущий владелец вел на территории элитный бизнес по организации корпоративных ретритов и семинаров. Когда компания Копперсмит предложила выкупить собственность, включая складские помещения, и предложила премию за быстрое освобождение территории, владельцы ухватились за это предложение. Они оставили все, включая халаты для спа, полотенца и туалетные принадлежности.

Очевидно, в последние месяцы корпоративные ретриты и семинары не пользовались спросом. — «Рейншедоу» не для всех, — объяснила Бетани.

Комната была оформлена в теплом деревенском стиле, с кожаной мебелью, большой двуспальной кроватью и небольшой уютной зоной отдыха. Французские двери выходили на крытый балкон второго этажа, окружавший здание.

Она знала, что произвела не лучшее первое впечатление. Специалист, прибывший на задание, страдающий от морской болезни и смены часовых поясов, не казался профессионалом. Ей нужно было собраться с силами к утру.

Она открыла одну из французских дверей и вышла на широкий балкон. Дождь непрерывно капал с карниза, ночь была влажной и ароматной, пропитанной бодрящим теплом, несущим в себе шепот пси. Рэйф объяснил, что домик находится недалеко от загадочной, огороженной части острова, которая называлась Заповедником.

Она подошла к перилам. Кое-где территория была освещена промышленными светильниками, но из-за проливного дождя этого света было недостаточно. С того места, где она стояла, она едва могла разглядеть старый эллинг и причал, уходящий в черные воды озера.

Если бы не барабанящий дождь, тишина была оглушающе жуткой. Она привыкла к фоновому городскому шуму. Здесь, на острове, не было слышно ни сирен, ни уличных звуков. Ей не хватало ровного ночного сияния зеленых кварцевых стен, окружавших руины и освещавших Старый квартал. То немногое, что она видела, выглядело очень мрачным и устрашающим.

— Она больше не в Кристалл Сити, — подумала она.

По ее чувствам пробежала дрожь энергии.

— Тебе здесь нравится, — тихо спросил Рэйф.

Она перевела дыхание и быстро повернулась. Он стоял в нескольких футах от нее, одетый в джинсы, темную футболку и кожаные ботинки. На плече у него была кобура. Рукоятка пистолета казалась матово-черной. Его волосы были взлохмачены ото сна, а глаза слегла пылали.

— Извини, — сказал он. — Не хотел тебя напугать.

— Все нормально. Почему ты не спишь в такой час? Кошмары вернулись?

— Нет. — Он придвинулся к ней поближе. Наклонившись вперед, он оперся обеими руками о перила и посмотрел в дождливую ночь. — Благодаря тебе я спал еще несколько часов. У меня такое ощущение, будто я спал впервые с тех пор, как началась лихорадка. Что именно ты сделала?

— В твоем энергетическом поле были признаки стресса.

— Шутишь.

— Вероятно, это сочетание лихорадки и недостатка сна. Ауры реагируют на музыку, поэтому я спела несколько нот, чтобы успокоить возбужденные волны. После этого лихорадка спала. — Она обострила свои чувства и улыбнулась, когда увидела более спокойную энергию в его Сносвете. — Пока все спокойно. Тебе нужно еще поспать.

— Понадобится ли продолжение терапии?

— Честно говоря, не могу сказать. Я думаю, это зависит от того, как поведет себя лихорадка. Как только эта ситуация разрешится, ты будешь лучше понимать, с чем имеешь дело.

— Я никому на острове не рассказывал о своих небольших проблемах с лихорадкой.

— Не волнуйся, я не собираюсь об этом сплетничать. — Она не потрудилась скрыть резкость своих слов. — Твоя аура — твое личное дело. — Она сделала паузу для выразительности. — Так же, как истинная природа моего таланта — это мое дело.

Он вздрогнул. — Понял. У нас сделка, да? Мы храним секреты друг друга.

— Да, у нас сделка. Для протокола, осмотрительность и способность сохранять конфиденциальность являются краеугольным камнем моего бизнеса.

Его челюсть напряглась. Он выпрямился и повернулся к ней. — Черт побери, я не говорил, что не доверяю тебе.

— Почему ты должен мне доверять? Мы знакомы всего день. — Она сделала паузу. — Ну, три месяца назад была короткая встреча.

— Да, была та встреча три месяца назад. — Его голос стал грубым. — Но мы вместе прошли через кое-что, такое, что укрепляет связь между двумя людьми.

Она скрестила руки. — Я знаю, это прозвучит мелочно, но ты исчез три месяца назад. Ты сказал, что пригласишь на свидание на кофе. Это было последнее, что я слышала от тебя, пока ты вчера не появился в моем офисе и не предложил мне работу.

— Дерьмо случилось после того, как мы расстались три месяца назад. Случилась лихорадка.

— Вот почему ты не позвонил? — Как только эти слова сорвались с ее уст, она готова была закричать от разочарования. Она не собиралась сообщать ему, что ждала его звонка. Но было слишком поздно. Она не могла уже остановиться. — Извини, но оправдание так себе. У тебя всего лишь лихорадка, помнишь? И такое впечатление, что проблемы не возникло, когда ты пришел к выводу, что мой талант может быть полезен.

— Все сложно.

Она одарила его тонкой улыбкой. — Я уверена, что так. Наверное, слишком долго и слишком сложно рассказать мне об этом, поэтому я возвращаюсь в постель.

Она повернулась и направилась в сторону своей комнаты. Его рука стиснула ее плечо. Она замерла. От его прикосновения ее чувства обострились. Она поняла, что он возбужден. Ее окутал пьянящий жар его ауры.

— Подожди, — тихо сказал он. Он медленно развернул ее лицом к себе. — Пожалуйста.

Она держала руки крепко скрещенными, сопротивляясь желанию обнять его за шею. — Что ты хочешь?

— Шанс объясниться. — Он убрал руку и окинул балкон быстрым оценивающим взглядом. — Но не здесь. Я не хочу, чтобы меня прервали.

Она колебалась. — Хорошо. Мы можем пойти ко мне.

Она повернулась и вошла обратно через открытые французские двери. Приглашать клиента к себе, плохое решение, но в тот момент ее это не волновало. Она хотела ответов.

Он последовал за ней в комнату; повернулся и закрыл застекленную дверь. Глухой стук дождя отошел на второй план. Она задернула шторы, погрузив маленькое уютное пространство в еще более интимную темноту. Ей потребовалась неловкая минута, чтобы найти выключатель прикроватной лампы. Когда она все же включила свет, она была слегка в ужасе от вида смятого постельного белья. Она поспешно схватила одеяло и накинула его на подушки.

Повернувшись, она увидела, что Рэйф выглядел мрачным, но решительным. Она указала на кресло.

— Садись, — приказала она.

Он опустился в кресло и взглянул на кофеварку, стоящую на комоде. — Наверно, сейчас неподходящее время предложить устроить свидание за чашечкой кофе?

Она покраснела и опустилась в маленькое кресло напротив него.

— Да, — сказала она.

— Верно. — Он положил руки на изогнутые ручки кресла и вытянул ноги. — О лихорадке.

— Слушаю.

— После того, как я сдал Викари и ребят Бюро, мне позвонили из штаб-квартиры Копперсмит по экстренному вопросу. Исследовательская группа компании потерялась в Тропическом лесу. Я неофициальный специалист по устранению проблем в Копперсмит, поэтому мне поручили поисково-спасательную операцию.

Рэйф остановился. У нее возникло ощущение, что он собирает свои мысли воедино. Она сидела тихо и ждала.

— Команда попала в энергетическую реку, которая вывела из строя все локаторы. Подобное часто становится смертным приговором для всех участников, но у Копперсмит есть определенные протоколы. Правило номер один: не покидать последние известные координаты. Команда подчинилась правилу.

— Так ты их нашел?

— Да. Они укрылись в каких-то руинах. Мы всех собрали и подготовили их к выходу из джунглей, но одного человека не хватало. Другие сказали, что он не выдержал давления от того, что оказался в затруднительном положении, и ушел глубже в руины. В том районе было много странной энергии. Мой талант резонировать с камнями означал, что я был наиболее квалифицированным для проведения поисков.

— Ты нашел его?

— Да. — Рэйф провел пальцами по волосам, заправляя их за уши. — Он пытался меня убить.

— Но ты пытался спасти его.

— Он получил пси-ожог. Он не мыслил ясно. В итоге, он пытался применить против меня магрез.

— Пока вы были внутри руин? В тропическом лесу? Со всеми этими паранормальными силами в атмосфере? Боже мой, тебе повезло, что ты остался жив. Что случилось?

— Когда я понял, что он собирается сделать, я укрылся в одной из комнат. — Рэйф сделал паузу. — Это. . удивительнейшая комната. Сделанная полностью из серого кварца.

Она посмотрела на его кольцо. — Как, у тебя в кольце?

— Да.

— Продолжай.

— Когда этот сумасшедший выстрелил из магреза, произошел взрыв, вызвавший масштабную цепную реакцию во всех руинах. Это место буквально охватил паранормальный шторм. Серая кварцевая комната пылала, как и все остальное. Я думал, что умру. Но внутри серой комнаты был бассейн. Я чувствовал паранормальную энергию от воды. Я был в отчаянии. Я задавался вопросом, сможет ли вода защитить от шторма.