Изменить стиль страницы

Глава 4

Ренцо

Открыв дверь, я смотрю на медсестру и приказываю: — Вскрой его и верни органы обратно в тело.

Бледная как черт, она кивает, осторожно ступая в грузовик.

Элио следует за ней, его лицо измучено тревогой и горем, когда он говорит: — Это полный пиздец.

— Антонио был первым, кто сюда приехал? — спрашиваю я, не сводя глаз с солдата.

Антонио подходит ближе, кивает и жестом показывает на трупы на полу. — Я просто среагировал, не подумав, чтобы оставить одного из них в живых для получения информации. Мне очень жаль, босс.

— Расскажи мне все, — приказываю я. — Ничего не упускай.

Он снова показывает на тела. — Я нашел этих ублюдков, извлекающих органы Джулио, и убил их, прежде чем позвонить Элио.

Мой взгляд перебегает на место, где Бьянка вскрывает порез на груди Джулио, а затем возвращается к Антонио.

— Одну из его почек уже забрали для трансплантации, — говорит Бьянка, возвращая мое внимание к ней. — Я не могла остановить это, не выдав себя. Мне пришлось подписать документы вместе с врачом, так что все выглядит законно.

Моя ярость нарастает, превращаясь в неистовый шторм, и я могу произнести только два слова. — Какой врач?

Ее глаза все еще расширены от страха, когда она отвечает: — Доктор Бенталл.

— Кто получил почку? — спрашиваю я, с каждой секундой мой тон становится все мрачнее.

— Женщина, — отвечает Антонио от имени своей кузины. — Как только Бьянка закончит, она сможет собрать для нас всю информацию. — Он бросает взгляд на свою кузину, а затем снова смотрит на меня. — Мне понадобится защита для Бьянки. Пока проблема не будет решена.

Шок от потери брата снова накатывает на меня, и, скрестив руки на груди, я возвращаю взгляд к телу Джулио.

Бьянка бережно обрабатывает каждый орган, а по ее щекам катятся слезы.

Когда она закрывает рану и улучает момент, чтобы обмыть грудь Джулио, я говорю: — Элио, выдели охрану, чтобы Бьянка была в безопасности. Пусть они отвезут ее в дом в Хэмптоне и позаботятся о том, чтобы ей было удобно.

Глаза Бьянки переходят на мое лицо. — Спасибо, мистер Торризи. Мне жаль, что я не смогла сделать больше.

Кивнув, я пробормотал: — Обеспечить твою безопасность - это самое малое, что я могу сделать, чтобы отплатить за твою преданность семье.

Жестом указав на дверь, я приказываю: — Антонио, возьми двух человек и отправляйся с Бьянкой, пока она получает информацию о трансплантации. Я хочу, чтобы кто-то круглосуточно наблюдал за доктором.

Когда группа уходит, я смотрю на Винченцо. — Позвони нашему человеку в морг и попроси перевезти Джулио, чтобы его подготовили к... — Не в силах произнести слово «похороны», я могу только покачать головой.

— Сделаем, босс, — отвечает Винченцо, его голос хриплый.

Все, кто знал Джулио, почувствовали потерю. Его смерть оставит зияющую дыру в нашей жизни.

— Может, отвезти мобильную хирургическую установку на склад? — спрашивает Элио. — Может быть, мы найдем что-нибудь, что поможет нам выследить группу, торгующую наркотиками в Нью-Йорке.

Когда я киваю, снаружи раздается шум, и через секунду внутрь втаскивают человека Карло и Эмилио, двое моих солдат.

— Мы нашли этого ублюдка, вынюхивающего все вокруг, босс, — объясняет Карло.

С каждой унцией ярости, которую я чувствую, я приказываю: — Отведите его на склад. Я разберусь с ним, когда закончу здесь.

— Да, босс, — отвечает Карло, прежде чем они утаскивают мужчину.

— Надо сообщить Франко и остальным, — говорит Элио.

Столько всего нужно сделать, что голова идет кругом, и я с трудом пытаюсь сосредоточиться, доставая из кармана телефон.

Зайдя в групповой чат, в котором я состою с другими главами Коза Ностры, я нажимаю на значок видеозвонка.

Один за другим они подключаются, и их лица появляются на экране.

Дарио первым спрашивает: — Как дела?

Мой взгляд перебегает на тело Джулио, и мне приходится тяжело сглотнуть, прежде чем сказать: — Джулио убит.

Все лица на экране становятся каменными.

— Господи, Ренцо. Я сейчас приеду, — говорит Дарио, уже передвигаясь по своему пентхаусу. — Где ты?

— Нет. Оставайся возле своих компьютеров. Как только я узнаю больше, ты должен начать копать.

Только тогда Франко достаточно оправился от первоначального шока, чтобы сказать: — Мне чертовски жаль.

Анджело и Дамиано тоже выражают свои соболезнования, а затем Дамиано спрашивает: — Ты знаешь, кто его убил?

Я качаю головой. — Это было сделано для торговли органами.

— Черт, — бормочет Анджело. — С этим мы сталкиваемся нечасто.

— Если вообще когда-нибудь сталкивались, — добавляет Дарио.

У Дамиано, который является capo dei capi «боссом боссов», мрачное выражение лица. — Выясни, кто торгует в нашем районе, и уничтожь их.

Кивнув, я снова смотрю на Джулио. — Я позвоню, когда у меня будет больше информации.

Прежде чем кто-то из них успевает сказать что-то еще, я завершаю разговор и подхожу к операционному столу. Горе, которое отошло на задний план перед моей яростью, возвращается с душераздирающим ударом, когда я смотрю на своего младшего брата.

Наклонившись, я целую его в лоб, а затем шепчу: — Addio, fratello. Ti vendicherò.1

Выпрямившись, я отворачиваюсь от Джулио и встречаюсь взглядом с Элио. — Оставайся здесь, пока со всем не разберешься.

— Куда ты? — спрашивает он.

— На склад. — Идя к двери, я добавляю: — Дай мне знать, как только узнаешь что-то новое.

— Хорошо.

С Фабрицио и Винченцо на флангах мы направляемся в переулок.

Он не заслуживал такой смерти.

В каком-то гребаном передвижном хирургическом блоке в темном переулке.

Его разрезали, словно он не более чем скот.

Ярость в моей груди становится смертоносной и беспощадной, и когда мы достигаем тротуара, где припаркован Бентли, пешеходы разбегаются в разные стороны, бросая на меня взгляды с испуганным выражением лица.

Я буду охотиться на всех, кто виновен в смерти Джулио.

Никто не уйдет от моего гнева.

***

Входя на склад, я встречаю скорбные лица своих людей. То тут, то там кто-то из них поднимает подбородок или выражает мне свое почтение, но большинство молчит.

Я направляюсь в заднюю часть склада и поднимаюсь по ступенькам в комнату, где Карло держит на коленях на бетонном полу того ублюдка, которого они нашли. Эмилио уже разложил все инструменты для пыток и стоит наготове позади мужчины.

Я расстегиваю пиджак и, пожав плечами, кладу его на стол, после чего расстегиваю пуговицы на манжетах и закатываю рукава.

Не удосужившись взглянуть на ублюдка, я спрашиваю: — Ты знаешь, кто я?

— Ренцо Торризи, — отвечает он без колебаний.

Я подхожу к разложенным инструментам, которые мы используем для выпытывания информации у безвольных людей, и беру плоскогубцы.

Чтобы причинить как можно больше боли, я всегда начинаю с чего-то маленького и постепенно увеличиваю. Таким образом, боль усиливается и ломает сопротивление человека.

Как только ублюдок привыкает к боли, я бью сильнее.

Убить человека - не главное. Мне нужна каждая унция информации, которую он может дать.

Когда я подхожу к тому месту, где он стоит на коленях, я спрашиваю: — Как тебя зовут?

— Джо.

Мой голос спокоен, когда я спрашиваю: — На кого ты работаешь, Джо?

Он пожимает плечами. — На того, кто больше заплатит.

— Кто нанял тебя на эту работу?

— Я никогда не вижу людей, которые меня нанимают. — Он опускает голову, жестом указывая на карман. — Мы общаемся только в чате.

Я перевожу взгляд на Эмилио, и он делает шаг вперед, чтобы достать телефон из кармана Джо, а затем передает его мне.

— Пароль, — приказываю я.

— Один. В.

Я провожу пальцем по экрану, затем поднимаю бровь на Джо.

— Второй значок в верхней части экрана, — сообщает он нужную мне информацию.

Нажав на приложение, я попадаю на черный экран с многочисленными темами.

— Справа внизу - чаты, — продолжает Джо.

Я захожу в чаты и нажимаю на верхний. Я читаю короткие сообщения, и это подтверждает, что Джо - просто человек по найму. Ему поручили забрать поджелудочную железу и доставить ее в больницу на другом конце города.

Вздохнув, я бормочу: — Развяжите его.

После того как Эмилио выполнил приказ, Джо встает и встречается с моими глазами.

— Ты можешь узнать, кто тебя нанял? — спрашиваю я.

Когда он кивает, я продолжаю: — Предашь меня, и я убью тебя так медленно, что ты сойдешь с ума от боли.

Я протягиваю ему телефон, и когда он берет его, то говорит: — Я не знал, что орган принадлежит одному из ваших людей. Я бы никогда не согласился на эту работу, если бы знал об этом.

— Ты будешь общаться с Карло, — сообщаю я ему с ледяными нотками в голосе. — У тебя есть семьдесят два часа, чтобы выяснить, кто тебя нанял.

Он кивает и переключает свое внимание на Карло. Когда мужчины покидают комнату, я кладу плоскогубцы обратно на стол и хватаю пиджак. Накинув его, я чувствую, что мой телефон вибрирует, и достаю его из кармана.

Отвечая на звонок Элио, я спрашиваю: — Что ты выяснил?

— Я еду на склад. Жди меня там.

Спустившись по ступенькам на нижний уровень, я вижу Джо, беседующего с Карло.

Я не верю в убийство гонца, особенно если он может вывести меня на человека или группу, несущую ответственность. Но как только я получу всю информацию от Джо, он будет мертв за ту роль, которую он сыграл в смерти Джулио.

Пока я жду Элио, все утро прокручивается в моей голове, и на меня обрушивается удар за ударом изнурительного горя.

Его больше нет.

Джулио больше нет.

— Черт, — шиплю я от острой боли, пронзающей меня.

Я слышу рев мотора, и мой взгляд устремляется туда, где в дальнюю часть склада завозят мобильную хирургическую установку.

Мгновение спустя Элио бросается ко мне, и я с силой отталкиваю горе. Когда он кивает в сторону офиса, я следую за ним, и, закрыв дверь, он достает из кармана телефон.

— Дай мне секунду. Я не могу вспомнить и половины того, что узнала Бьянка.

Пока я скрещиваю руки на груди, он встает рядом со мной, чтобы я могла видеть экран его телефона, и я вижу медицинскую карту.