Изменить стиль страницы

Когда его бывшая девушка просунула мне между ног тазик, а потом вымыла меня… Я кипела от унижения. Я бы сделала это сама или умерла при попытке.

— Почему бы вам не заняться чем-нибудь полезным, — проворчала я. — Чтобы сбежать, мне нужно снять крученое ожерелье. Чтобы снять его, мне нужен фейри.

Они бросились прочь, исчезнув за стеной.

Я крикнула:

— Нет! Вернитесь. Пожалуйста, вернитесь. Простите меня. Я не должна была срываться на вас.

Но они не вернулись. Вместо того чтобы сломаться и зарыдать, я собрала остатки решимости и продолжила борьбу за то, чтобы встать с кровати. Жгучая боль пронзила мой позвоночник, но в конце концов, чудом, мне удалось принять вертикальное положение. Ура!

У меня начала кружиться голова, когда я перекинула ноги через край кровати. Любые движения были настоящей пыткой, мои раны натянулись, но я медленно перенесла вес на ноги, пока на меня не хлынул луч солнечного света и тепла. Я сделала это!

Сгорбившись, я прошла по камере, воспользовалась ведром и вернулась к кровати. Да! Я сделала это!

Мое тело требовало отдыха, но я села, потом постояла. Села, стояла. Лежала, сидела, стояла. Чем больше я практиковалась, тем легче мне становилось. Наконец, я смогла стоять, не молясь о смерти.

В качестве награды я легла на живот и достала зачарованное зеркало из подушки.

— Покажи мне Хартли.

Вчера я проверила своих нимф. Во время битвы с Фаррой я чуть не осушила их, и до сих пор не могла простить себя за это.

Появилось изображение моей сестры, луч счастья озарил мою душу. Она наконец-то приняла ванну. Одетая в красивое розовое платье, она сидела на пне, разговаривая со стаей волков. Тор сидел у нее на коленях, как король.

— Прикажи животным уйти, — потребовал командир троллей, расхаживая перед ними.

— Конечно, Уорик, — сказала она, поглаживая волка за ушами. — Когда ты поклянешься никогда не причинять вреда моей сестре.

— Мои люди сдерживают твоих друзей, не нападая, потому что я так приказал. Это акт милосердия с моей стороны, — сказал Уорик. — Одно мое слово, и начнется резня. Прикажи. Этим. Животным. Уйти. Прочь.

— Поклянись, — огрызнулась она. — До тех пор животные будут продолжать защищать меня.

— Я тебя защищаю. Я сказал тебе, что никогда не причиню тебе вреда.

— Ты мой похититель. Есть разница.

Гордость охватила меня. «Диснависнай Хиснартлисни!»

— Я твой будущий муж. Я, — сказал Уорик, ударяя себя в грудь. — Ты — мой трофей. Ты подчиняешься моим приказам, а не наоборот.

— Да, но почему меня отдали тебе?

Он провел языком по зубам.

— Чтобы пощадить твою сестру. Что я и сделал. И буду продолжать делать.

— И? — настаивала Хартли.

— И я сделал все, что ты просила. Я перестал использовать свой яд и убивать. Вещи, которые делают тебя счастливой.

— И? — повторила она.

— И ничего, — сказал он сквозь стиснутые зубы.

Прошло некоторое время, на ее лице мелькали различные эмоции, пока она взвешивала свои варианты. Когда ее глаза расширились, а рот открылся, я поняла, что она наткнулась на откровение.

Она прогнала волков, встала и сократила разделявшее их расстояние.

Уорик наблюдал за ней настороженно.

— Зачем ты прогнала волков, если я не дал тебе того, чего ты хотела?

— Ты мне нравишься, Уорик, несмотря ни на что, и я решила доверять тебе, не получив от тебя ни одного обещания. Я вижу твое сердце, даже когда ты пытаешься скрыть его от меня. Ты хороший человек. Надеюсь, ты видишь мое сердце и то, что Эверли значит для меня.

Он резко вдохнул.

— Твое сердце слишком нежное.

— Поэтому охраняй его хорошо, — сказала она.

Он открыл рот. Закрыл его. Затем закрыл глаза и вдохнул. Стоя к ней лицом, он прорычал:

— Я прикажу своей армии защитить твою Эверли, когда придет время. Клянусь.

— Правда?

Его кивок был резким, даже сердитым.

Хартли медленно улыбнулась и обняла его. Поколебавшись, он обнял ее в ответ, и все его раздражение исчезло. Он выглядел потрясенным.

Я завидовала ей. Хартли сделала добрый жест, и он ответил взаимностью. Если бы только моих похитителей можно было так легко переубедить!

Уорик напрягся и нахмурился. Достав кинжал, он повернулся, сканируя местность.

— Кто здесь? Покажись.

Я застонала. С заколдованным зеркалом люди всегда чувствовали меня. Я прервала связь, чтобы меня не увидели.

— Покажи мне Трули, — сказала я.

Появилась комната, в центре которой стояла большая кровать с балдахином. Стены были ярко-розового цвета с узором из роз. На роскошном ковре красовалось древо жизни, ветви которого указывали на камин из розового кварца, золотой письменный стол и зеркало из бриллиантов.

Трули сидела на полу, прижавшись спиной к кровати, и еще один луч счастья озарил мою душу. Какими бы ни были наши разногласия, я никогда не забуду, как она защищала меня.

С помощью столового ножа она отрезала от рамы кровати кусок дерева длиной в фут (30 см). Затем она вырезала на одном конце наконечник стрелы. Ох. Она планировала пробиваться наружу с боем?

Закончив, она бросилась к письменному столу и, взяв перо и баночку с чернилами, нацарапала на небольшом свитке записку. «Принцессы Эйрарии в плену в Севоне. Пришлите помощь».

Обернув свиток вокруг стрелы, она запечатала бумагу горячим воском и перстнем Обри. Я вскрикнула от удивления. Трули сохранила его!

Она схватила свой лук и вышла на балкон, где прицелилась и выстрелила, ее магия гарантировала, что стрела достигнет намеченной цели, какой бы она ни была.

— Покажи мне Рота, — сказала я, напрягаясь. Его вид всегда портил мне настроение. И сердце.

Изображение Трули померкло, когда появился принц. Нет, простите, король. Его коронация состоялась вчера утром, и тысячи подданных собрались во дворце, чтобы засвидетельствовать это.

Волнение было ощутимым. Чего бы я только не отдала, чтобы выйти отсюда!

Приходили смертные и существа из мифов, большинство я узнала, остальных нет. Однако я заметила, что троллей не было. И колдунов… по крайней мере, ни одного, кого я могла знать.

Когда церемония закончилась, толпа разразилась бурными аплодисментами. Все любили Рота и радовались поражению злой колдуньи. Черт возьми, даже я его люб… мне он нравился. Несмотря на все, что произошло между нами, я желала его внимания и времени. Почему, почему, почему?

Я видела в зеркале, как Рот вылез из шахты. Я смотрела, удивленная, как он срывает с себя пропитанную кровью рубашку.

Принц выглядел аппетитно. Его щеки были покрыты сажей. Порезы и кровь покрывали грудь. Даже раненый, он излучал силу и энергию.

Группа мужчин стояла неподалеку, их раны обрабатывали прилетевшие с медицинскими сумками птицоиды.

— Я нашел последнего, — скривился Рот, — он мертв. Мне жаль.

Остальные опечаленно склонили головы. Должно быть, обвалилась пещера.

Я склонила голову. Я должна была сделать больше для шахтеров, когда была королевой.

Люди пытались заговорить с Ротом, но он шел вперед. Один человек предложил ему пальто, но он отказался, казалось, холод был ему нипочем. Его волосы были в беспорядке, влажные от пота. Его челюсть украшала более густая, чем обычно, щетина.

Несомненно, он поспешил на шахты прямо после тренировки. На нем были черные кожаные штаны и боевые ботинки с лезвиями, прикрепленными к носкам. Каждый палец украшало кольцо с шипами. Наручи на запястьях тоже были утыканы шипами. На поясе у него висели кинжалы.

По мере того, как он шел по деревне, к нему подходили жители деревни. Некоторые флиртовали, некоторые пытались заполучить его внимание. Рот встречал каждого со все меньшим терпением, его выражение лица становилось все более суровым, а голос — все более жестким. Эта суровость пугала легионы его поклонниц, как мужчин, так и женщин, обращая их в бегство.

Фарра ждала его на границе деревни. Она присоединилась к нему, модное желтое платье развевалось вокруг ее ног.

Я чуть не зарычала от своей ярости.

Крутя между пальцами острую как кинжал сосульку, она сказала:

— Нам нужно поговорить, Рот.

— Не сейчас, Фарра.

— Пожалуйста, Рот, — умоляла она. Она тяжело дышала. — Ройцефус сказал мне, что ты пропустил встречи. Важные. С каждым днем твое настроение становится все хуже. Я боюсь, что твои новые обязанности разрушают тебя.

Ответственность за королевство была тяжелым бременем, но Рот обладал необходимыми навыками и выносливостью. В этом отношении мы были похожи. Управление своим народом удовлетворяло его так, как ничто другое, а его потребность защищать других была как нельзя кстати. Ему нужна была только хорошая поддержка… то, чего не было у меня.

— Я знаю, как решить твои проблемы. Тебе нужна жена, Рот. — она крутила сосульку все быстрее и быстрее. — Кто-то, кто поможет тебе пережить эти трудные времена. Королева Вайолет хочет объявить нам войну, а наш народ винит в этом тебя. Они считают тебя бесчестным за то, что ты расторг помолвку с принцессой Трули. Конечно, они не знают, что она сестра колдуньи. Если мы устроим бал, мы можем пригласить принцесс из других королевств. Ты сможешь выбрать любую. Это сможет удвоить наши вооруженные силы и даст нашему народу новую королеву, которую он будет обожать. Они забудут и о Трули, и о невесте, которая убила нашего отца.

Они вошли во дворец. Ройсефус стоял в холле, с двумя другими королевскими особами, он пытался рассказать Роту о некоторых перенесенных встречах. Фрейлины Фарры следовали позади, среди них была и Анника.

Рот потер виски.

— Дайте мне час, — сказал он своему советнику, а затем сменил направление.

Заметно расстроившись, Фарра сказала:

— Нет, мы должны закончить наш разговор. Пожалуйста, Рот.

Он оскалился, но кивнул.

— Пойдем.

Принцесса и ее фрейлины преследовали его. Но взгляд Рота заставил дам остановиться. В тронный зал вошли только брат и сестра. Король опустился на свой трон и, казалось, прикусил язык, пока Фарра продолжала болтать.