Изменить стиль страницы

Он не знал, сколько ещё сможет передвигаться. Его мицелий больше не был таким мягким и гибким, как раньше. Он таял и ломался. Его человеческое тело тоже становилось чрезвычайно слабым, поскольку его жизнь была поглощена.

У тихого озера он споткнулся о мёртвое дерево. Острые камни порезали ему ноги и руки. Он опустился на колени, зарывшись лицом в ладони и дрожа. Он не мог найти её, он не мог найти пещеру.

Жизнь гриба длилась всего один сезон. Старый умер, а новый вырос. Внешний вид Бездны изменился с появлением новых поколений грибов. Дороги, которую он помнил всё это время, больше нет.

Он в отчаянии смотрел на небо, закрываемое грибами и мёртвыми деревьями. Он не знал, что всё будет так – так жестоко.

Лу Фэн был прав. Он не знал, насколько велик мир. Он не сможет найти её, если его жизнь не будет вечно долгой. Однако он был грибом и умирал. Ему суждено умереть по дороге в пещеру.

Ничто в мире не вечно. Даже его первоначальная клятва.

На маленькие ранки от шипов на его лице потекли солёные слезы. Боль была острой, но она далека от отчаяния в его сердце. Он ахнул, всматриваясь в безмолвную лужу. Он находился в оцепенении. В воде раздался звук неописуемой частоты, призывающий его уйти, и весь мир стал размытым и нереальным.

Прыгай, прыгай, всё кончено.

Больше нет счастья и боли.

Он шаг за шагом шёл к берегу озера под чарами этого призыва. Вода была такой чистой, что отражала его внешний вид. Он и Ань Цзэ были так похожи, что, когда волны воды размыли его очертания, казалось, Ань Цзэ зовёт его.

Он родился, ничего не зная, и умрёт, ничего не зная. В Бездне, в этом… грустном месте. Словно коснувшись переключателя в памяти, его уши внезапно заполнил голос. Это его собственный голос.

– С высот проклятий и скорбей, – мягко говорил голос. – Благослови всей яростью твоей. …Не уходи безропотно во тьму.

– Не уходи безропотно во тьму.

Он спросил: 

– Что это значит?

Линь Цзо, учитель Эдемского сада, ответил: 

– Не принимай смерть покорно.

После короткой паузы слова снова изменились.

– Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной, – он тихо читал кому-то стихотворение. В тот день они вместе прошли долгий путь и не знали, что встретят впереди.

В тот день, в пустыне, этот человек шёл с ним в темноте, пока дул древний ветер. О чём тогда думал этот человек?

Испытывал ли этот человек такое же отчаяние перед лицом судьбы, которая повлияла на его окончательную кончину? Как он прошёл через это?

Он…

Ань Чжэ опустил голову и обнаружил, что каким-то образом вынул значок судьи. Острые края значка ужалили его уже окровавленную руку. Иллюзорный транс внезапно испарился, и он отступил на несколько шагов. Он подумал: «Что я только что делал?»

У него сильно болела лодыжка. Камень, который только что порезал ему ладонь, ударил его по лодыжке. Он наклонился, чтобы отодвинуть острый серый камень, чтобы другие существа не споткнулись об него. Потом он вдруг кое-что нашёл. На камне виднелась тёмная отметина углём, как будто написанная опалённой веткой дерева. Кривая уродливая стрела указывала на юго-восток.

Он глубоко задумался. С его ограниченными знаниями он понимал, что в Бездне не было существ, способных рисовать стрелы. Этот странный серый камень… Казалось, он видел такой пару раз где-то в Бездне. Он был так сосредоточен на поиске пещеры, что не обращал на такое внимания.

Он огляделся и, наконец, решил пойти в направлении, указанном стрелкой. После долгой прогулки на ровной земле внезапно появился ещё один серый камень, наполовину зарытый в землю, наполовину торчащий. На открытой части тоже нарисована стрелка.

Ань Чжэ продолжал идти. Были отмечены не только серые камни. Иногда отметины были на стволах деревьев или белых костях. Через пять дней он обнаружил, что идёт к югу от Бездны, недалеко от гор. Окружающая среда высокогорья была сухой и суровой, так что немногие монстры могли бы сюда пойти.

Однако в тот день он больше не сумел найти других камней.

Он тупо стоял под деревом, пытаясь осмотреться и гадая, не пошёл ли он неправильным путем. Как вдруг…

Небольшой камень ударил его в плечо.

– Ты потерялся? – позади него послышался смеющийся мужской голос.

Ань Чжэ повернулся на звук. У дерева стоял высокий, стройный и красивый темноволосый мужчина, держащий в правой руке серый камень и подмигивающий ему. 

– Дорожный знак здесь. Я ещё не написал.

Глядя на него, Ань Чжэ медленно нахмурился.

– Тан Лань? – он назвал имя.

– Ты меня знаешь? – мужчина непринуждённо улыбался. – Я не видел тебя на базе.

– Я тоже тебя не видел, – заговорил Ань Чжэ, подтвердив личность мужчины. – Я знаю Хаббарда.

В тот момент, когда было упомянуто имя Хаббарда, с лица мужчины исчезла постоянная улыбка.