Глава 19. «Надвигается ливень в горах, весь дом пронизан ветром»
Том второй. «Цветы, не знающие волю неба, особенно прекрасны»
У Си, вслед за Пин Анем войдя в княжескую резиденцию, услышал нежный женский голос и музыку цитры, доносящиеся изнутри. Он остановился, сразу же догадавшись, что песню исполняла госпожа Луна, чье выступление они видели на реке Ванъюэ недавно. В любом случае, он никогда прежде не встречал женщину, которая пела бы столь же прекрасно.
Он внимательно прислушался к тексту песни: «Резиденция государя уже коснулась неба, алой яшмы ветви разрослись повсюду, откуда бы им знать боевые танцы?..» [1]
Когда он поднял глаза, Цзин Ци лично вышел поприветствовать его и с сияющей улыбкой потянул следом за собой:
— Редкий гость пришел как раз кстати, чтобы насладиться музыкой. Проходи быстрее и садись с нами!
Маленький соболь выпрыгнул из рукава Цзин Ци. Увидев своего обожаемого хозяина, он немедленно забыл человека, который со всей любовью снабжал его вкусной едой, и бросился на грудь У Си. Цзин Ци на это ответил издевательским «Бессовестный грубиян», но решил не обращать внимания и пошел дальше.
— Это госпожа Луна? Зачем ты меня позвал? — спросил У Си.
— Айя, ты узнал ее по пению, — Цзин Ци несколько раз подмигнул У Си и сделал вид, что второй вопрос ему не задавали: — Что такое? Наш маленький мальчик уже вырос и начал «думать о ней наяву и во сне, без толку ворочаясь с боку на бок»?
У Си не понял смысла этих слов, но по непристойному выражению на лице Цзин Ци догадался, что ничего хорошего в них не было. Потому он демонстративно проигнорировал его и спросил:
— О чем она поет?
— Замечательное произведение, — нежная улыбка промелькнула на губах Цзин Ци. — Отзвук предшествующих поколений. «Музыка погибшей страны».
Пока У Си раздумывал над тем, почему «Музыка погибшей страны» — замечательное произведение, Цзин Ци уже утянул его в маленький сад. В центре за цитрой сидела женщина с чистым лицом без всякой косметики, а вокруг расположились несколько человек во главе с Хэлянь И. Рядом с ним, кроме Чжоу Цзышу, находились еще два незнакомца.
Один из них, с красивым овальным лицом и светлой кожей, был облачен в синие одеяния ученого. Второй был ростом чуть больше восьми чи, с глазами, что напоминали бронзовые колокольчики, и широкими плечами. На нем тоже были одежды ученого, однако на поясе висел меч.
Увидев У Си, все, кроме Хэлянь И, встали.
У Си чувствовал, что появился невовремя, но отступать было поздно, поэтому он позволил Цзин Ци тащить себя. Остановившись около ворот, он слегка поклонился Хэлянь И:
— Ваше Высочество наследный принц. А также Чжоу...
Он замолчал, не зная, как обратиться к Чжоу Цзышу.
— Герой, — подсказал Цзин Ци.
— Этот простолюдин не заслуживает называться героем в устах юного князя, — рассмеялся Чжоу Цзышу. — Я всего лишь странник, путешествующий по цзянху. Поскольку я третий в семье, молодой шаман может называть меня Чжоу Сань.
У Си покачал головой и на полном серьезе сказал:
— Господин Чжоу, вы человек, обладающий большим талантом, и заслуживаете уважения.
— Все присутствующие обладают большим талантом, кроме этого ничтожного слуги, — добавил Цзин Ци. — Это... — он указал на человека в синих одеждах ученого. — Это первый из сильнейших в области наук, господин Лу Шэнь. Сейчас он временно подчиняется академии Ханьлинь и является будущим мужем разума и света нашего Дацина.
Он не просто трепался: к моменту смерти Цзин Ци в прошлой жизни Лу Шэнь уже стал первым министром царствующей династии. Сейчас он был на побегушках в академии Ханьлинь и занимался переписыванием книг. Должно быть, он чувствовал себя очень униженным.
На самом деле Лу Шэнь был племянником Лу Жэньцина и с детства приобрел репутацию очень одаренного человека. Его академический талант принес ему титул «чжуанъюаня», однако с взаимной неприязнью между образованными людьми было ничего не сделать. В ученых кругах любили посплетничать за спиной или отпустить пару ехидных замечаний. Кроме того, если люди тайно или в открытую упоминали Лу Шэня в разговоре, то непременно добавляли «племянник великого ученого Лу», словно всеми достижениями он был обязан дяде.
Поэтому «чжуанъюань» Лу больше всего ненавидел, когда в разговоре упоминали его дядю. Однако он проявил бы неуважение к родителям, если бы так сказал, потому ничего не мог сделать и только грустил в глубине души уже очень давно. Когда Цзин Ци почтительно представил его, ни слова не добавив о Лу Жэньцине, Лу Шэнь почувствовал себя очень счастливым.
Он тут же поспешно поклонился:
— Не смею согласиться. Ваша светлость незаслуженно хвалит меня.
Цзин Ци указал на человека с обоюдоострым мечом:
— Это единственный сын хоу [2] Цзин Цзе, юный хоу Хэ Юньсин, выдающийся человек, талантливый не только в литературе, но и в боевых искусствах. Сейчас улицы полны знатных отпрысков, которые дрожат при каждом движении и чуть что — харкают кровью. Братец Юньсин действительно отличается от них.
Хэ Юньсин подошел поприветствовать юного шамана и улыбнулся Цзин Ци:
— Я не заслужил такой чести!
Хэлянь И пристально уставился на Цзин Ци:
— Бэйюань, прекращай свою бесконечную болтовню. Поспеши и предложи молодому шаману занять место, — после этого он повернулся к девушке, которая закончила играть на цитре и тихо отошла в сторону: — Это юный шаман из Южного Синьцзяна. Недавно он тоже был на борту судна и слышал твое пение. Но в тот вечер он рано ушел, потому у вас не было возможности познакомиться.
Су Цинлуань подобрала полы одежды и поклонилась со сложенными руками.
Присмотревшись, У Си пришел к выводу, что она действительно красива: ее ненакрашенное лицо излучало естественное и утонченное очарование, отличающееся от той нежной, соблазнительной красоты во время выступления на реке Ванъюэ. Это добавляло ее облику каплю наивности. С опущенной головой она выглядела совершенно спокойно.
Однако что-то в этой женщине вызывало в У Си чувство дискомфорта. Он не мог сказать, что конкретно это было, но инстинктивно она ему не нравилась.
Потому он только кивнул и не стал много расспрашивать.
Все снова заняли свои места. Су Цинлуань тронула струны цитры, но теперь зазвучала другая песня. У Си сидел рядом с Цзин Ци, слушая легкомысленную беседу о любовных делах [3] и не понимая большую часть услышанного. Дело в том, что в его родных краях, если человеку кто-то нравился, то возлюбленного просто приводили домой, а затем заключали брак. Не было никаких «изящных гибких ив» и «прелестных персиковых цветов» [4]. Он даже не знал, что в мире существовали чувства, достойные отразиться в стихах, картинах и песнях.
Поначалу слушать о необыкновенных людских мечтах было ново и интересно, но затем разговоры об одном и том же наскучили У Си.
Он подумал: «Если вам в самом деле нравится человек, все ваше сердце будет наполнено мыслями о нем, вы будете видеть его во снах по ночам и будете готовы умереть, лишь бы заставить его улыбнуться. Этот человек будет для вас прекраснее и важнее целого мира. Такие чувства нельзя выразить словами».
Луна и звон колокольчиков не имели к этому никакого отношения. Однако люди использовали песни, чтобы создать притворный образ вечной любви, выразить свои выдающиеся литературные способности или что-нибудь еще. Очень скучно и бессмысленно.
Посидев еще немного, Хэлянь И наконец сказал:
— Отведите госпожу Цинлуань передохнуть на задний двор. Нам нравится слушать пение, но к женщине следует относиться бережно. Если твой голос пропадет из-за усердий, мы не сможем это возместить.
Цзи Сян немедленно предложил Су Цинлуань пройти с ним и подозвал ожидающую снаружи служанку, чтобы помочь госпоже перенести цитру.
— Распорядись, чтобы госпоже подали медовый чай из цветов хризантем, — поспешно добавил Цзин Ци. — Старинная утварь здесь вполне прилична, чего не скажешь о других вещах. Если госпоже что-нибудь приглянется, она может взять любую вещь без стеснения. Считайте, что этим вещам повезло попасться вам на глаза. Эти слуги грубы и невежественны, если они поведут себя неучтиво, молю госпожу проявить снисхождение.
Су Цинлуань быстро опустила голову, поблагодарила князя за любезность, поклонилась остальным господам и ушла вслед за Цзи Сяном и служанкой.
Пин Ань позвал слуг, чтобы заменить вино зеленым чаем, а Хэлянь И наконец с серьезным видом спросил:
— Так что, в конце концов, произошло в тот вечер?
Его Высочество наследный принц, естественно, имел своих осведомителей. Бросив быстрый взгляд на Чжоу Цзышу, Цзин Ци кратко пересказал события того дня, сознательно упустив немало мелочей и взяв на себя вину за покушение и рану У Си.
— К сожалению, я всего лишь бесполезный, ни на что не способный человек, который не только стал бременем для других, но и вовлек в неприятности молодого шамана, — сказал он под конец.
У Си удивленно замер и только хотел объяснить, что дело обстоит иначе, как вдруг Цзин Ци подавился чаем и украдкой бросил на него выразительный взгляд. У Си проглотил обратно еще не появившиеся слова.
Хэлянь И нахмурился в молчаливых раздумьях, а Хэ Юньсин откровенно сказал:
— До чего отвратителен этот второй принц! Должно быть, он только и думает, как бы одновременно захватить власть и достичь бессмертия! Целыми днями он водится с этим хитрым даосом. Не знаю, какое абсурдное снадобье он выпил на этот раз, если решил нацелиться на тайные приемы Южного Синьцзяна, но вступить в сговор с этими безумцами, только потому что юный шаман не пожелал завязывать с ним дружбу, а юный князь однажды оскорбил его доброе имя — это уже слишком!
Хэ Юньсин со столь вспыльчивым нравом не заботился о том, что говорит, потому лишь холодно фыркнул:
— Если в будущем Дацин окажется в руках такого человека, то не потеряет ли империя остатки своего величия?