Изменить стиль страницы

«Ян Бо и его мать жили в бывшей деревне под названием Янская деревня. Это было у подножия горы, якобы изрядно непросветленной. Позже были разработаны горячие источники на горе, и это место стало курортом. Всех жителей переселили». Сяо Хайян, которого отправили связаться с местными сотрудниками общественной безопасности, вернулся со стопкой фотокопий старых материалов. Он откусил половину булочки одним махом. «Но, во-первых, потому что в деревне Ян было не так много жителей, а во-вторых, потому что большинство из них требовали оплаты, очень немногие из них согласились. Те были перемещены в западный район города. Я попросил адреса и контактную информацию».

— Пошли, — сказал Ло Вэньчжоу.

Они двигались без отдыха с самого рассвета, попеременно то ведя машину, то отдыхая. Прибыв в H Town, они перекусили простой едой и снова отправились в путь, но результат был не таким, каким они могли бы желать.

Прошло более десяти лет. Все изменилось. Среди нескольких адресов, которые нашел Сяо Хайян, семьи либо давно переехали, либо старики скончались, а молодые были в неведении. Даже их воспоминания о жизни в деревне, когда они были маленькими, были размыты.

Они сделали раунд визитов и пришли ни с чем. Чжоу Хуайцзинь почувствовал, как наспех съеденный ужин застрял в животе, тяжело тяготея, но не опускаясь. Это было довольно невыносимо. Он не мог удержаться от кривой улыбки Ло Вэньчжоу. — Я думал, твоя обычная работа — размахивать пистолетом и кричать «Не двигаться!» у злодеев. Почему это все на побегушках?

«Кто сказал, что мы только и делаем, что бегаем по поручениям? Нам также приходится посещать бесконечные совещания и писать бесконечные отчеты». На пронизывающем ветру Ло Вэньчжоу затушил окурок о мусорный бак. Выражение его лица было спокойным, но он также был нетерпелив, не в силах сопротивляться тому, чтобы снова вынуть пачку сигарет.

«Эй, — не удержался от обращения к нему Лу Цзя, — Ло-сюн, я думаю, этого достаточно. Твоя мощность дыма вот-вот сравняется с выхлопом самолета».

Ло Вэньчжоу лениво улыбнулся и ничего не ответил, сунув в рот еще одну сигарету и подумав: «Что тебе до этого?»

Лу Цзя сказал: «Президент Фэй ненавидит, когда в офисе постоянно курят. Если ты обычно так куришь, разве он тебе ничего об этом не сказал?

Ло Вэньчжоу сделал паузу, бесстрастно отложил сигарету и помахал рукой. "Ну давай же. Последняя семья».

В доме, куда переехала последняя семья из деревни Ян, дверь открыл молодой человек лет двадцати. Сяо Хайян подтвердил свой адрес. «Извините, здесь живет семья Ян Яозуна?»

— Да, это мой папа. Мужчина посмотрел на него с сомнением. «Извините, вы люди…»

"Полиция." Проработав всю ночь безрезультатно, когда он, наконец, увидел надежду, глаза Сяо Хайяна загорелись, и он сразу же показал свои полномочия. «Мы расследуем дело. Один из вовлеченных людей жил в деревне Ян. Мы ищем кого-то, кто может ответить на несколько вопросов, могу ли я спросить, ваш отец…”

«Вряд ли. Мой папа болел пару лет, вот… Мужчина указал на свой висок. — Он немного туповат.

Когда они вошли и посмотрели, то узнали, что старик не был «немного тупым».

Тощий и сморщенный старик сидел на диване и выхватывал мандарин у маленького ребенка годика или двух. Ребенок не мог ясно говорить, и старик тоже. Через мгновение ребенок, не в силах вырвать мандарин, начал плакать. Не признав поражения, старик тоже открыл рот и с большой искренностью последовал его примеру. Старик и юноша занимали каждый конец кушетки, соревнуясь в похоронных стонах, производя достаточно шума, чтобы сотрясать небо. Привыкшая к этому молодая женщина, вероятно невестка, вынесла для гостей скамейку, не поднимая глаз.

Они чувствовали себя так, будто им в лицо вылили ведро холодной воды.

Ло Вэньчжоу спросил сына старика: «Не могли бы вы сказать мне, помните ли вы, когда жили в деревне Ян, был ли там человек по имени Чжо Инчунь?»

Мужчина задумался, явно желая помочь, но покачал головой. — Кажется, я о них не слышал.

Учитывая его возраст, для него было вполне нормально не помнить то, что было так давно. Ло Вэньчжоу совсем не удивился, только очень разочаровался. Он уехал из Ян-Сити на день, и нельзя было сказать, произойдет ли еще одно крупное событие. Еще один день ближе к последней ночи года, а он все еще был в полной растерянности, без каких-либо зацепок.

— Капитан Луо? — сказал Сяо Хайян.

"Пойдем." Ло Вэньчжоу покачал головой. «Мы найдем другие…»

В этот момент дряхлый старик, который соревновался в слезах с ребенком, вдруг сказал: «Сяо Хуаао!»

— Папа, что ты сказал?

Сопли и слезы дряхлого старика еще не высохли. Он открыл рот, лишенный зубов, и, как бы развлекаясь, сказал невнятно, капая слюной: «Чжо… Сяо Хуаао!»

Его сын уставился. «О, вы говорите о Сяо Хуао!»

Шаги Ло Вэньчжоу тут же остановились.

«Значит, ты спрашиваешь о Сяо Хуао», — сказал сын, несколько ошеломленный. «Извините, я не знал, как ее официально зовут. У нее был сын примерно того же возраста, что и я, верно?»

«Да, — сказал Сяо Хайян, — звонил Ян Бо!»

«Я не знаю, как его официально звали, — сказал мужчина. «Мы не использовали официальных имен, когда были маленькими. «Сяо Хуаао» тогда было довольно хорошо известно. Она приехала из другого города. Мы тогда не были развиты, была еще торговля людьми; она была куплена. Сначала ее отдали в жены калеке. Затем, через несколько дней после свадьбы, калека умерла, и она овдовела. Семья подумала, что не зря потратила деньги, поэтому старейшины приняли решение и выдали ее замуж за двоюродного брата калеки. Я помню человека, за которого она впоследствии вышла замуж, был одним из первых, кто водил машину для перевозки товаров. Он мало говорил, только не высовывался и зарабатывал деньги. Семья была довольно благополучной. Сяо Хуао всегда была очень ярко одета. Все в деревне любили посудачить о ней за ее спиной и дали ей это прозвище. 10 — Позже умер и ее второй мужчина. Был шум по поводу переезда. Это было довольно большое дело. Все говорили, что она сглазила своего мужа. Потом она взяла сына и куда-то уехала».

Сяо Хуаао (小花袄) означает «маленькая цветочная куртка».

Сяо Хайян быстро спросил: «Вы знаете, откуда ее похитили?»

— Ее не похитили, — сказал мужчина, — ее купили. Когда я был маленьким, я слышал, как старики говорили, что у торговцев людьми были связи и они брали сирот из города, без каких-либо корней и родственных связей, совсем некрасивых, поэтому, если кто-то пропал, никто не стал бы искать, но они были определенно чистыми… Хотя все это были порочные обычаи более чем двадцатилетней давности, теперь все это исчезло, не поймите меня неправильно.

— Ты знаешь, откуда взялись сироты?

— Откуда мне знать? Мужчина улыбнулся. «Это все, что я слышал. Хотя я помню, что Сяо Хуао очень хорошо говорил по-мандарински, не так, как местные. Ходили слухи, что она выросла в Ян-сити.

Сироты, торговцы людьми, девушка, которую Су Хуэй продала за границу… Зачем выбирать обычную женщину, такую как мать Ян Бо, Чжо Инчунь, в качестве контактного лица?

В одно мгновение показалось, что зацепка собирается вместе!