Изменить стиль страницы

Ло Вэньчжоу не стал делать поспешных выводов, но, увидев Чжоу Хуайсиня собственными глазами, он понял, что их заявитель и в самом деле выглядел не слишком надежным.

Познакомившись с Чжан Дунлаем, Чжоу Хуайсинем и прочими товарищами, Ло Вэньчжоу признал, что на фоне других богатых бездельников Яньчэн, Фэй Ду казался почти что нормальным.

Для взрослого мужчины Чжоу Хуайсинь был слишком худым. Молодой человек напоминал настоящую ходячую жердь, а его впалые щеки давали бдительным офицерам криминалистам почву для подозрений в том, что он наркоман.

На нем была надета футболка с какими-то каракулями, а поверх нее жилет длиной до колен. Полы жилета были разрезаны до самого пояса, поэтому казалось, что спереди и сзади у молодого человека свисает пара занавесок. Его правое ухо, проколотое в семи или восьми местах, украшали пирсинг и металлические кольца. Густая подводка на его веках уже потекла из-за слез, оставив вокруг глаз мужчины ужасающие темные круги.

На стене позади Чжоу Хуайсиня висел его собственный шедевр – масляная картина длиной в три метра в очень мрачных тонах.

Ло Вэньчжоу мало смыслил в искусстве. Он оценивал живопись, опираясь исключительно на принцип «чем реалистичнее, тем лучше». Тем не менее, стоило ему увидеть эту картину, и его тут же охватило нестерпимое чувство удушья. Цвета были мрачными, а линии хаотичны. На первый взгляд казалось, что на полотне бушевал шторм, однако при детальном рассмотрении становилось ясно, что в верхнем левом углу холста светило солнце. Ржавые темно-красные линии изображали вовсе не ветер и дождь, а солнечные лучи.

Под кровавыми лучами солнца виднелось поле тростника. Среди поникших трав, безжизненно склонивших свои головы, с холста глядели несколько безликих скелетов.

Смотреть на эту картину слишком долго было попросту неприятно.

— Я не особо слежу за вашими тенденциями, — понизив голос, сказал Ло Вэньчжоу Фэй Ду. — Какие мысли и чувства молодой господин Чжоу хотел выразить в своем шедевре?

Фэй Ду посмотрел на картину. Вероятно, линии слишком сильно напоминали кровь, поэтому он с видимой неприязнью отвернулся:

— Насколько я помню, эту картину он написал на вилле на морском побережье. Пара известных моделей позировали для него на песке.

Ло Вэньчжоу:

— ...

Оказалось, что темой этой картины было: «Красота обманчива, все на этом свете иллюзорно».

— Его стиль и в самом деле не назовешь приятным. Не уверен насчет других, но я купил некоторые его картины ради его отца, — закончив говорить, Фэй Ду увидел, что худой как мешок с костями Чжоу Хуайсинь спускается вниз по лестнице, вытирая на ходу слезы.

Фэй Ду повысил голос, привлекая его внимание:

— Чжоу-сюн, у тебя все в порядке?

Стоило Чжоу Хуайсиню увидеть знакомое лицо, как все его обиды тут же вылились в потоке слез из глаз.

— Господин Фэй, — неуверенно отозвался он. После чего словно огромная ласточка, возвращающаяся в лес, бросился в объятия Фэй Ду.

Удушающий аромат, напоминающий тальк, резко ударил в нос Ло Вэньчжоу, заставив чихнуть.

Подвергнувшись нападению Чжоу Хуайсиня, Фэй Ду отступил на полшага назад и позволил ему опереться на свое безупречное плечо. Однако его руки свисали по бокам, он не ответил на объятия другого человека, всего лишь проявив немного «джентльменского» такта. Он прошептал Чжоу Хуайсиню несколько утешительных слов, а затем, поддерживая его, медленно отвел в сторону и усадил на диван.

Все еще всхлипывающий Чжоу Хуайсинь спросил:

— Почему ты пришел?

Фэй Ду было неудобно объяснять, почему он сейчас здесь. Вместо этого он кратко сказал:

— Учеба. Я прохожу практику в муниципальном бюро.

Лишь сейчас Чжоу Хуайсинь заметил, что здесь присутствовали незнакомые люди. Наклонившись, он взял со стола дюжину бумажных салфеток, а затем высморкался и сказал:

— Вы из полиции...вы полицейские? Господин Фэй, у тебя очень необычные увлечения...О, нет, мое сердце так болит, дайте мне отдохнуть...

Договорив, молодой человек подобно бесхребетному моллюску бесцеремонно обвис на руках у Фэй Ду. Ло Вэньчжоу почувствовал запах талька и пришел к выводу, что на Чжоу Хуайсиня весьма неприятно смотреть. Он серьезно сказал:

— Я слышал, ты утверждаешь, что автокатастрофа господина Чжоу не была несчастным случаем. Могу я узнать, почему ты так думаешь?

Чжоу Хуайсинь с трудом разомкнул тяжелые веки:

— Мой папа каждый день занимался спортом. А совсем недавно он пробежал весенний марафон. Он не мог так неожиданно умереть. Наверняка кто-то желал его смерти!

Делающая заметки Лан Цяо молча отложила свою маленькую записную книжку и, не удержавшись, вмешалась:

— Молодой господин Чжоу, я понимаю, что какое-то время вы не сможете смириться с правдой, но уважаемый Чжоу погиб в автокатастрофе. От автомобильной аварии не уберегут даже занятия триатлоном, что уж говорить о марафоне.

Чжоу Хуайсинь захлебнулся рыданиями, как будто Лан Цяо была большеглазой ведьмой, что сживала со свету маленькую принцессу.

Фэй Ду махнул ей рукой, затем опустил голову и тихо сказал:

— Чжоу-сюн, это нельзя рассматривать как доказательство.

Чжоу Хуайсинь снова зарыдал:

— Ты тоже мне не веришь? Моя интуиция никогда не подводит меня. Обычно папа выезжал на той большой пуленепробиваемой машине, но сегодня он случайно взял другую, и сразу же что-то случилось. Это совпадение? На прошлой неделе ему исполнилось семьдесят три года. На банкете он сказал, что хочет уйти на покой и собирается написать завещание, оставив часть своих акций мне и моему старшему брату. Но на этой неделе, как только вернулся, он...

Чжоу Хуайсинь внезапно замолчал на полуслове, как будто осознал, что сказал лишнее. Словно немощный⁶, он прижался к Фэй Ду, схватившись за собственную грудь и не издавая больше ни звука.

— У господина Чжоу всего два сына. Даже если он не составил завещание, в будущем имущество вашей семьи будет принадлежать тебе и твоему брату. — Взгляд Ло Вэньчжоу поразил Чжоу Хуайсиня, словно удар молнии. — Почему ты думаешь, что это может стать мотивом для убийства? Молодой господин Чжоу, я понимаю, что ты расстроен, но раз уж ты сам сообщил об этом случае, то, пожалуйста, отнесись к этому серьезно. Ты можешь сесть и поговорить?

— Я ничего не знаю. Меня интересует только живопись, я совсем не смыслю в семейном бизнесе. Вам нужно поговорить с моим старшим братом. В любом случае, я уже позвонил ему, он приедет завтра утром, — Чжоу Хуайсинь закрыл лицо руками, избегая взгляда Ло Вэньчжоу. — Автомобиль – это такое большое орудие убийства, и, поверьте, оно куда смертоноснее, чем нож или пистолет. Улицы полны людей, обладающих этим легальным оружием. Если же они убьют кого-то, то неужели смогут оправдаться словами типа: «Я не хотел, это был несчастный случай»? Вы, ребята, вообще делаете свою работу?

Возможно, он ничего не имел в виду, но окружающие поняли его слова по-своему. Лицо Фэй Ду тут же помрачнело.

Ло Вэньчжоу просто схватил Чжоу Хуайсиня и оттащил его от Фэй Ду:

— Виновник аварии уже мертв. Молодой господин Чжоу, ты хочешь сказать, что кто-то убил твоего отца ценой собственной жизни?

Сквозь темные круги под глазами Чжоу Хуайсинь бросил на него мрачный взгляд:

— Офицер, ты не веришь, что жизнь можно купить за деньги?

Ло Вэньчжоу и другие офицеры потратили на допрос Чжоу Хуайсиня почти час, так и не выяснив, был ли этот человек на самом деле умственно отсталым или же просто прикидывался. Иногда казалось, что он определено что-то утаивает, как будто знает о чем-то, но не может рассказать. Только когда они уже собрались уходить, Чжоу Хуайсинь схватил Фэй Ду и уклончиво сказал:

— Ты слышал те слухи?

Фэй Ду бросил взгляд на Ло Вэньчжоу и похлопал Чжоу Хуайсиня по плечу:

— Не думай об этом.

Не желая его отпускать, Чжоу Хуайсинь тихо попросил:

— Можешь остаться со мной, пока не вернется мой старший брат?

Прежде чем Фэй Ду успел ответить, вмешался Ло Вэньчжоу:

— Хватит копаться. Сегодня вечером тебе еще предстоит писать отчет, стажер.

Жестом Фэй Ду показал Чжоу Хуайсиню, что не в силах ничем помочь, после чего Ло Вэньчжоу вытолкнул его за дверь:

— Поторопись.

Фэй Ду слегка споткнулся, но вовсе не придал этому значения, напротив, опустив голову, он улыбнулся. Ло Вэньчжоу подгонял его, поторапливая вернуться в служебную машину.

Широко раскрыв свои большие глаза, Лан Цяо тихо спросила:

— Президент Фэй, этот змей-оборотень Чжоу заинтересовался тобой?

— Нет, — также тихо сказал Фэй Ду. — Просто ему холодно и одиноко.

— Какие же вы испорченные! — с негодованием воскликнула Лан Цяо.

Сев в машину, Ло Вэньчжоу захлопнул дверцу и взмахом руки разделил этих двоих. Он указал на Лан Цяо:

— Будь у тебя столько же эстрогена, ты бы даже смогла выйти замуж. Фэй Ду, что утаил Чжоу Хуайсинь?

— Ходят слухи, — не спеша выпрямляясь, сказал Фэй Ду, — что у достопочтенного Чжоу есть внебрачный сын.

1. 筚路蓝缕 - bì lù lán lǚ - телега с лозняком и рваная одежда (атрибуты первооткрывателя); обр. в знач.: тяжёлый труд первооткрывателя, трудность созидания, муки творчества.

2. 落叶归根 - luòyè guīgēn - букв. падающий лист возвращается к корням; обр. возвращаться на Родину после долгих скитаний.

3. 三百六十行 – sānbǎiliùshíháng - все 360 цехов (обр. в знач.: все профессии, все ремёсла).

4. 风霜雨雪 - fēng shuāng xuě yǔ - ветер и иней, дождь и снег; обр. пройти через многие испытания; пройти огонь, воду и медные трубы.

5. 夏利 – Xiali - Линейка хэтчбеков и седанов, производимых китайской автомобильной компанией Tianjin FAW Xiali Automobile Co. Имеется в виду, что эти машины очень дешевы и распространены.

6. 弱不禁风 - ruò bù jīn fēng - такой слабый, что от ветерка с ног валится (обр. в знач.: еле держится на ногах, хилый, болезненный).