ГЛАВА 31
В которой Сэм делает тревожное открытие
— Я направляюсь в Кардифф на случай, если за нами следят, — сказал Рассел.
Хм.
— Я согласна, что мои знания географии немного шаткие, но разве это не противоположное направление тому, куда нам нужно ехать?
Я была почти уверена, что Кардифф находится на юге Уэльса, а поместье, где удерживали Фира, на севере.
— Да, — сказал Клайв, — но мы хотим, чтобы наши шпионы-фейри перестали следить за нами. Это будет достаточно сложно и без того. Не хватало ещё, чтобы фейри вмешивались и всё испортили.
— Кроме того, миссис, Уэльс не такой уж большой, — вставил Годфри. — Даже если мы проедем весь путь до Кардиффа, прежде чем развернёмся и поедем в Сноудонию, мы, так или иначе, тратим всего пять часов. Может быть, шесть, учитывая, какой у нас водила.
Он ткнул большим пальцем в сторону Рассела.
— Ох. Итак, мы приступаем к делу сегодня вечером.
Я думала, у нас будет больше времени для наблюдения и планирования.
— Да, — Джордж уставился в окно, положив руку на бедро.
— Мы найдём его.
Мы должны найти его.
Рассеянно кивнув, он продолжил смотреть в темноту.
— Может, нам, в самом деле, поехать в аэропорт, заехать на стоянку частных самолетов, а затем поменять машину?
У меня в голове прокручивался целый фильм об ограблении.
Годфри повернулся на своём сиденье и ухмыльнулся.
— Я тоже видел этот фильм.
— Ах, но видели ли его фейри? Вот в чём вопрос.
— Она права, сир. Я сомневаюсь, что фейри транслируют у себя фильмы об ограблениях, — Годфри вытащил свой телефон. — Я мог бы заказать нам другой вид транспорта.
— Или два, — предположила я.
— Две машины поменьше, два разных маршрута. Мне это нравится, — Годфри кивнул, постукивая по своему телефону. — Как мы разделимся?
— Джордж со мной и Клайвом.
Крепко зажав игрушку в зубах, Фергус перепрыгнул через край собачьей кровати и вскарабкался по моим ногам, решив устроиться меня на коленях.
— Чувствуй себя как дома, малыш.
Вздохнув, он прислонился ко мне и закрыл глаза.
Джордж отвернулся от окна и стал наблюдать за щенком.
— Я очень сожалею о том, что моя мать сказала тебе.
Я схватила его за запястье и сжала.
— Это не твоя вина. Я даже представить себе не могу, через что им пришлось пройти. Эта постоянная борьба между надеждой и горем. Так и не зная, что произошло. Чувство вины, размышление, что ты мог бы сделать по-другому. И настоящий сокрушитель души: отчаянно желать, чтобы он был жив, хотя ты знаешь, что он, вероятно, страдает, или, не дай Бог, желать ему смерти, чтобы его страданиям пришёл конец. Каждый день. В течение двадцати лет.
— Ты очень хорошо представляешь, — пробормотал Джордж.
— А потом, — продолжила я, — прибывают три вампира и любовница вампира, и ожидается, что твои родители будут милостивы? Учитывая, что вампир либо убил их ребёнка, либо держал его в плену всё это время, — я пожала плечами. — Небольшое обзывательство и дрянные условия проживания кажутся понятной и довольно мягкой реакцией.
— Да, — пророкотал Рассел с водительского сиденья.
— Ты думаешь, я слишком остро отреагировал? — спросил Клайв своего друга.
— В тот момент я подумал, что вы недостаточно остро отреагировали. Я ожидал, что полетит голова и начнётся война с драконами, — он поймал мой взгляд в зеркале заднего вида. — Никто из нас не выносит оскорблений в ваш адрес, миледи. Но это слово, данное… Нет, я не думаю, что вы слишком остро отреагировали.
Клайв кивнул, и я почувствовала, как он расслабился.
— Ваша жена, однако, обладает очень великим даром видеть ситуации с точки зрения другого человека. Я был готов дать им отпор на открытую враждебность. Когда они наотрез отказались признать, что их дворецкий был фейри, когда он исчез прямо у нас на глазах...
— Они этого не видели, — вмешалась я. Увидев нахмуренный лоб Рассела, я объяснила: — Они только отвернулись от тела, решив сердито уйти в замок, когда Цай растаял. Если они верят нам — плохим парням, — значит, они делили свою жизнь с кем-то, кто не только знал, где находится их сын, но и активно мешал им найти его и прекратить пытки. Как простить себя — пусть даже невольно — за соучастие в боли твоего ребёнка? — я покачала головой. — Ты не можешь, поэтому набрасываешься на посланника.
— Спасибо.
Я повернулась к Джорджу.
— За что?
Он на мгновение задумался.
— За то, что помогла мне яснее увидеть своих родителей. Я пребывал в шоке с тех пор, как мы приехали. Здесь меня увели в лес, куда забрали Алека. Здесь родители, которых я не видел десятилетиями, и они жили так, чтобы быть рядом со своим пропавшим сыном, а не с нынешними дочерью и сыном. Борясь со всеми тем, что ты перечислила раньше, с надеждой, горем и чувством вины, — он стукнул кулаком по колену. — Я хотел, чтобы они поняли, что у нас наконец-то появился реальный шанс вернуть Алека, если только они перестанут быть такими чертовски невежественными и недальновидными. Хотя ты права. Я не жил так, как они.
— Ты уже достаточно пожил.
Не поддаваясь, он взял мою руку в свою и кивнул.
Маленькие лапы Фергуса подёргивались во сне. Я толкнула Клайва локтем и указала вниз. Он улыбнулся, хотя глаза его были печальны. Разговоры о том, что Алека похитили и причинили ему боль, не могли не напомнить Клайву о похищении и убийстве его собственной сестры. Я склонила голов и положила её ему на грудь, пытаясь утешить скорбящих мужчин, сидящих по обе стороны от меня.
— Итак, — сказал Годфри, возвращая телефон в руку. — Какой тип машины ты хочешь? Я уже знаю, чего хочет Рассел.
Рассел на мгновение повернулся к нему, но затем ту же снова уставиться на дорогу.
— И чего же я хочу?
— Какой-нибудь пикап, — ответил Годфри, просматривая доступные транспортные средства.
Усмехнувшись, Рассел кивнул.
— Да.
— Клайв захочет спортивную машину, но нам нужен седан. Итак, вместительный четырёхдверный автомобиль. Нам нужно место для ног и для головы Джорджа. С большой мощностью и скоростью.
— Да, я хочу.
Клайв поцеловал меня в макушку.
Когда Фергус начал сползать с моих колен, мне пришлось убрать руку от Джорджа.
— Тебе следует позвонить Оуэну, когда мы приедем в аэропорт.
Медленно кивнув, он сказал:
— Да. Я так и сделаю.
— Транспортные средства забронированы. Они будут ждать в частном ангаре. Я даже заказал еду для этих двоих.
— О! — я закричала шепотом, не желая будить Фергуса. — Я беру назад всё, что я сказала о тебе, Годфри.
Он бросил на меня неприязненный взгляд через плечо, продолжая нажимать на свой телефон.
— Это салат. Джордж, я взял тебе два двойных чизбургера с беконом.
— Спасибо, приятель.
Раньше, чем казалось логически возможным, мы оказались в южном Уэльсе, и уже меняли машины. Пока Джордж разговаривал с Оуэном, я проглотила свой бургер с картошкой фри. Годфри пришёл ко мне, наполнил миску Фергуса водой, а затем повёл его пописать.
Клайв сел за руль, а Джордж занял пассажирское сиденье, так как в первом ряду было больше места для ног. Мы с Фергусом устроились на заднем сидении. Пока он дремал, я распаковала шахматный набор. Достав резную деревянную шкатулку из картонной коробки, я положила её себе на колени, открыла и потянулась к маленькому внутреннему светильнику над головой.
Приостановившись, я уставилась на фигурки. Некоторые из них, казалось, испускали слабое свечение изнутри. В залитой солнцем пещере ни я, ни Клайв ничего не заметили. На тёмном, пустынном шоссе, на заднем сиденье, вдали от огней приборной панели, я заметила слабое свечение.
Включив свет, я изучила фигурки, которые светились в темноте. Теперь, когда я знала, что искала, я увидела это. То, что я приняла за изменение цвета камня, на самом деле было наличием или отсутствием свечения. Я включала и выключала свет, пока не убедилась в этом.
— Проблема? — спросил Клайв.
— Это Алдит?
Я попыталась передать ониксовую королеву Клайву, но он отмахнулся от меня, держа руки на руле.
— Я понятия не имею. Чосер сказал, что я встречал её сотни лет назад в Лондоне, но я её не помню. Я помню чересчур взъерошенную и приторную вампиршу, но не её лицо.
— Ха. Интересно, было ли это сделано намеренно? Возможно, она не знала, видел ли ты когда-нибудь жену Этвуда. Она могла морочить тебе голову, пытаясь соблазнить тебя.
Хотя было забавно, что он помнил оборки, но не её лицо. Очевидно, её одежда глубоко оскорбила его.
— Возможно, но я не рад, что она так легко манипулировала мной.
Он свернул на другую пустую автостраду и продолжил наше путешествие на север.
— Могу я посмотреть?
Джордж потянулся за фигуркой.
— Ой! Я забыла, что ты видел её в лесу. Хорошо. Она чёрная королева?
Джордж провёл пальцами по фигурке и закрыл глаза.
— Да. Это она. В моей памяти она мягче, но, вероятно, это было сделано для того, чтобы привлечь меня, заставить чувствовать себя комфортно, гуляя с ней по лесу.
Передавая её обратно через сиденье, он сказал:
— Ты должна взять фигуру, пока я её не раздавил.
Вернув королеву на её место, я по очереди изучила другие фигуры, которые мы ещё не определили. Фергус заскулил во сне, и я положила руку ему на спину. Он почти сразу же успокоился. Хороший мальчик.
Я снова подняла светлого дракона и чуть не уронила его. Схватив "тёмного дракона", я изучила их бок о бок. Дерьмо.
— Э-э, парни. У нас проблема.
Клайв взглянул в зеркало заднего вида, а затем съехал на обочину. Переключив машину на паркинг, он повернулся на своём сиденье лицом ко мне.
— Что ты обнаружила?
Я подняла двух драконов.
— Фигуры меняются. Этот, — сказала я, подняв халцедонового дракона, — изменился пару часов назад. Теперь это копия ониксового дракона. На мой взгляд, я бы сказала, что ситуация изменилась, потому что Фир решил не возвращаться и не сражаться вместе с нами. Вместо этого прибыл Джордж и занял место Фира. Теперь драконы на доске — близнецы.
— Это тревожит, — сказал Клайв. — Что-нибудь ещё изменилось?