Изменить стиль страницы

Глава 54

Пока Дарио, Никколо и другие мужчины трудились при свете луны, я сидела в гостиной с отцом. У меня было очень много вопросов.

Ответив на все, папа спросил:

— Я должен знать… ты уверена, что это та жизнь, которую ты хочешь?

Я поняла, что он имел в виду — Cosa Nostra.

Мой отец бежал от мафии, чтобы быть с любимой женщиной…

А теперь я выхожу замуж за мафию, чтобы быть с мужчиной, которого люблю.

— Не знаю, как насчет самой жизни… но я хочу Дарио, — сказала я. — И готова на все, чтобы быть с ним.

Папа улыбнулся.

— Я чувствовал то же самое по отношению к твоей матери. Знал, что это будет означать жизнь в тайне и скрытности… но я не мог жить без нее.

Дарио передал в дом, что пройдет еще несколько часов, прежде чем они закончат, и что нам с отцом лучше ложиться спать.

Пришла горничная, чтобы отвести папу в его собственную комнату в противоположном конце дома.

— Почему так далеко от моей?

— Чтобы он не слышал тебя, когда ты будешь с Доном Розолини, — улыбнувшись, прошептала она в ответ.

Я покраснела.

Но должна была признать, что это было очень предусмотрительно с ее стороны.

Обняв папу на ночь, я вернулась в свою комнату и приняла душ. Затем легла в постель и уснула, полностью обессиленная.

Я проснулась на рассвете, когда Дарио скользнул под простыню рядом со мной.

Он тоже принял душ, но его волосы были еще влажными. На нем были только черные трусы.

— Все в порядке? — сонно пробормотала я.

— Да. Обо всем позаботились. — Он улыбнулся, любуясь на кольцо, сияющее в лучах утреннего солнца. — Мне нравится видеть его на твоей руке.

— Хорошо… потому что это единственное, что есть на мне, — озорно сказала я.

Он поднял одну бровь.

— Правда?

Его руки забрались под простыни, и я почувствовала, как он пальцами коснулся моей груди.

От его прикосновения мои соски сразу же стали твердыми.

Он двинулся, чтобы поцеловать меня.

Но я остановила его, приложив палец к его губам.

— Я хочу попросить тебя об одной вещи, — прошептала я.

Он заглянул мне в глаза.

— Что?

— Наши дети…

Он усмехнулся.

— Мне нравится, как это звучит.

— Мне тоже, — улыбнулась я в ответ.

Затем стала серьезней.

— Я не хочу, чтобы их отец вручил пистолет моему сыну, когда ему исполнится пятнадцать. Я не хочу этого ни для кого из них. Когда Фаусто был здесь, Роберто сказал, что семья станет законной через два года. Можешь ли ты пообещать мне, что нашим детям не придется подвергаться опасности, как тебе и твоим братьям? Что они будут защищены?

Дарио мрачно кивнул.

— Я клянусь именем моей семьи, что они не пойдут по моим стопам. А унаследуют совершенно новую жизнь… в которой они смогут стать врачами, или адвокатами, или актерами, или художниками, или кем угодно еще, кем они захотят стать… но только не мафиози.

— Спасибо.

Он нежно поцеловал меня…

А я потянулась к его боксерам и начала их снимать.

— Мне нравится твоя новая сторона, — сказал он с ухмылкой.

— Я хочу много детей, поэтому тебе придется часто заниматься со мной любовью.

Он засмеялся.

— Конечно. Начнем прямо сейчас.