Глава 51
Ведь «год за годом шли весна и осень».
Юйян был центром острова Ючжоу, находившегося в субтропическом районе. Когда в Юнъани уже вовсю стояла зима, здесь все еще царило прекрасное лето.
Всего за пару дней один из ресторанчиков быстрого питания в новом районе Юйяна превратился в настоящую интернет-сенсацию. Ранним утром выходного для перед входом выстроилась длинная очередь. Молодые бездельники явились в ресторанчик на «бранч»1. Хозяин заведения, счастливо улыбаясь, играл роль автомата по раздаче талонов, но его взгляд был всецело обращен на «лучший товар». Два дня назад к ресторанчику пришел человек с длинными волосами. Он долго смотрел через стеклянную витрину на маленькую декоративную статуэтку пухлой птицы, преследующей бабочку. Вдруг, незнакомец поднял голову и встретился взглядом с хозяином. На какое-то время мужчина даже забыл, как дышать. Несколько долгих мгновений спустя он пришел в себя и поспешно спросил, не желает ли гость войти и присесть.
1 Бранч — приём пищи, объединяющий завтрак и обед.
Незнакомец открыл рот и сразу же признался, что у него нет ни денег, ни мобильного телефона, но ему нужно ненадолго задержаться в Юйяне. После чего он спросил, нельзя ли ему пожить здесь. Взамен он мог бы помогать хозяину с работой.
Он сказал это без всякого смущения, будто бы это не у него не было денег на еду. Это казалось забавным. Он словно совершенно не боялся потерять лицо.
Как правило, такие люди были или лжецами, или психопатами. Однако, хозяин заведения заметил, что у молодого человека была хорошо поставлена речь, и он слишком выделялся из толпы. Но одна черта во внешности этого незнакомца особенно бросалась в глаза — его необычайно длинные волосы. Мужчина тут же решил не отказывать гостю. Более того, он пришел к выводу, что встретил одного из участников какого-то «реалити-шоу»!
Где еще он мог бы найти такую хорошую бесплатную рекламу для привлечения посетителей?
Так что хозяин охотно согласился спекулировать оставшимся на ночлег гостем. Кто бы мог подумать, что местные жители настолько простодушны.
Незнакомец пробыл в городе неделю, но хозяин заведения так и не узнал, где расположилась его съемочная группа. Все это выглядело очень странно, но мужчина не собирался сожалеть о своем решении, ведь гость действительно помог ему. Утром первого же дня, пока ресторанчик еще даже не открылся, гость обнаружил в своей комнате старый глиняный сюнь, покрытый слоем пыли толщиной чуть ли не в два цуня. Он забрал его и вычистил. Затем сел у дверей заведения и принялся наигрывать какую-то мелодию. Кто знает, было ли это совпадением, или нет. Или, может, молодой человек прихватил с собой какую-нибудь приманку? Но вскоре все птицы в округе слетелись на крышу ресторанчика, чтобы послушать его игру.
Маленькие слушатели оказались гораздо более воспитанными, чем зрители в кинотеатре. Они спокойно выстроились в ряд, и никто из них даже не пытался «поболтать». Птицы молча слушали мелодию, покачивая головками в такт, чем и привлекли внимание бесчисленных владельцев мобильных телефонов. В тот же день количество посетителей небольшого ресторанчика увеличилось вдвое. Уже вечером ролик под названием «Красавчик играет на сюне прямо на улицах Юйяна» стал пользоваться популярностью в интернете, что не стоило хозяину заведения ни копейки. Маленькое кафе превратилось в настоящую интернет-сенсацию. Люди отмечали свое местоположение2, и это делало хозяина ресторанчика еще счастливее. Он улыбался во все тридцать два зуба и радостно носился туда-сюда.
2 打卡 (dǎkǎ) — жарг. зачекиниться, отметить в соцсетях посещение (места, где человек находится или где он был).
Через пару дней таинственный гость перестал играть на сюне и попросил хозяина найти ему небольшой резец, чтобы он мог вырезать для посетителей, пришедших в ресторанчик за заказами, маленькие фигурки. Кроме того, он часто шутил с молодыми людьми несмешные шутки. Такие как:
— Братец3, я хочу лабрадора.
3 小哥哥 (xiǎogēgē) — жарг. милый мальчик.
— Что это за странный зверь такой: «лабрадор»?
Услышав его слова, люди чувствовали себя идиотами.
Но этот человек обладал невероятно глубоким взглядом. Стоило ему только взглянуть на посетителя такими глазами, и тот сразу же чувствовал, что независимо от того, какую чушь он нес, этот красивый юноша все равно испытывал симпатию ко всем своим собеседникам. Люди продолжали предпринимать все больше и больше неуклюжих попыток завязать с ним разговор, и никого уже давно не волновало содержание бесед.
Хозяин ресторанчика был очень умен. Когда он увидел, сколько среди его посетителей легковерных дураков, он тут же установил у дверей рекламный щит: «Потрать двести юаней, собери тридцать «лайков» в «Моментах» и получи подарок в виде сувенира ручной работы на любую тему». Вскоре, очередь к его порогу увеличилась.
— Братец, ты умеешь вырезать портреты? Посмотри сюда… вот сюда, прямо в камеру, а теперь улыбнись. О боже, твои фото даже ретушировать не нужно! Ты можешь вырезать мой портрет?
Таинственный гость ласково улыбнулся в камеру и мягко отказал.
— В портретах заключается душа, лучше не шутить с такими вещами. Хочешь чего-нибудь еще?
— В голову ничего не приходит, да и ничего особенного мне не нужно, — сказала девушка, сосредоточившись на его лице и руках, напряженно выискивая удобный ракурс, чтобы снять свой собственный «художественный блокбастер». — Можешь вырезать что угодно, главное, чтобы оно было красивым. Остальное не важно.
Таинственный гость последовал ее совету. Он действовал быстро, без колебаний. Вскоре у него появился некий шаблон — резная бабочка, хлопающая крыльями. Если гости не заказывали ничего конкретного, он обычно вырезал бабочек. Если людям хотелось чего-то другого, им нужно было хорошенько поразмыслить над этим. В наличии не было ничего другого. Похоже, молодой человек много тренировался4. Вскоре эти маленькие создания превратились в своеобразное украшение ресторанчика.
4 千锤百炼 (qiānchuíbǎiliàn) — тысячекратная ковка и стократная закалка (обр.) закаленный, многоопытный, испытанный, прошедший огонь и воду.
Однажды, вдохновившись этим зрелищем, один из посетителей спросил его, может ли он вырезать птицу, гоняющуюся за бабочкой. Толстячок выглядел торжественно, но юноша без объяснений отказал ему. Он лишь улыбнулся и сказал, что не вырезает птиц.
Поэтому хозяин заведения добавил на щит примечание. Сразу после фразы «работы на любую тему» появились слова: «кроме людей и птиц».
Очередь у дверей становилась все длиннее и длиннее. На дороге образовалась пробка. Внедорожник с провинциальными номерами надолго застрял у ресторанчика. Водитель опустил стекло, взглянул на очередь и бросил человеку на пассажирском сидении:
— Здесь нам не проехать, господин Нянь. Придется сделать крюк.
Вдруг, сидевший у дверей человек, казалось, полностью погруженный в резьбу по дереву, поднял голову и с улыбкой посмотрел сквозь толпу на машину.
Господин Нянь, Янь Цюшань, сидел, плотно сомкнув веки. Внезапно, его шеи словно коснулась холодная игла. Он распахнул глаза и бросил в окно острый, как лезвие, взгляд.
Повсюду в залитом ярким светом заходящего солнца Юйяне шумели подростки. Мальчики и девочки, толпившиеся у знаменитого ресторанчика, были на редкость похожими. Может быть, им мало было школьной формы? После учебы молодые люди отправлялись по магазинам и принимались спонтанно покупать «модные бренды», «модную обувь» и «модные украшения». Даже их прически выглядели одинаково. При первом взгляде на эту толпу казалось, что все они родились от одной матери.
— В чем дело? — послышалось с заднего сиденья.
Машина была пятиместным внедорожником. Водитель и Янь Цюшань сидели впереди. Сзади расположились еще трое: двое мужчин и одна женщина.
Женщиной была кукла-горничная матушки Юй. Днем линии на ее лице были еще заметнее, поэтому она вынуждена была носить плотную вуаль, чтобы скрывать все, что только можно было скрыть. Слева и справа от нее сидели двое мужчин. Слева сидел средних лет слепец. Его открытые глаза были затянуты белой пеленой. Справа сидел человек, по лицу которого тянулся красный шрам от ожога, а вздувшаяся кожа была похожа на стейк слабой прожарки.
Однако ни одного из этих троих человек нельзя было как следует рассмотреть. Услышав вопрос, водитель нечаянно оглянулся. По его телу тут же заплясали мурашки, и он всерьез задумался о том, чтобы чем-нибудь заклеить зеркало заднего вида.
— Ничего, — Янь Цюшань опустил поднятые на лоб очки. — Далеко нам еще ехать?
— Только вперед, — быстро сказал водитель. — Все уже готово. В эти пару дней у них не будет других посетителей, кроме нас. Хозяин член нашей семьи, он умеет держать язык за зубами.
За разговором, водителю, наконец, удалось миновать ресторанчик и подъехать к небольшому отелю в трехстах метрах от него. Он посигналил, и ворота тут же открылись, пропуская их внутрь. Подошедший к ним коридорный воровато огляделся. Видя, что никто не обратил на него никакого внимания, он быстро повесил на ворота деревянную табличку «мест нет» и вернулся обратно.
— Я помогу вам с багажом…
— Нет, — Янь Цюшань преградил коридорному путь, — ты можешь быть свободен. Змеекожий5, подойди и помоги мне.
5 蛇皮 (shépí) — змеиная кожа. Здесь используется как прозвище.
Мужчина со шрамом последовал за Янь Цюшанем, открыл багажник и вытащил оттуда несколько чемоданов. Никто не знал, что было внутри. Коридорный ринулся было помогать и, не удержавшись, бросил беглый взгляд на поклажу. Вдруг, он отчетливо почувствовал, что слепой… «пристально посмотрел» на него.
Коридорный вздрогнул, и волосы у него на затылке встали дыбом на три с половиной цуня.