Глава 7
Долгое время спустя Сьерра заметила, что Фонтана проверил свои часы. Пару минут назад она взглянула на настенные часы и знала, что уже девять часов. К сожалению, грандиозный свадебный прием по версии Занавеса был в самом разгаре и не выказывал никаких признаков утихания. Фактически, он начал жить собственной жизнью после того, как «Объявления» потребовали еще пива, а отдел маркетинга заказал вторую порцию пиццы.
Сьерра сидела за столом, опершись локтями на поверхность и положив подбородок на руки. Фонтана откинулся на бок, скрестив руки. Ранее он пригласил ее на танец, но она отказалась, сославшись на сломанный каблук и начавшие побаливать синяки. Он не давил на нее.
Отдел новостей был увешан бумажными лентами и воздушными шарами. Мусорные баки возле каждого стола были забиты пустыми бутылками дешевого игристого «Спектра», использованными бумажными тарелками и салфетками. На столе Кей лежали остатки большого торта. Буквы С Дн из первоначальной надписи «С Днем Рождения, Джордж» все еще были видны. Ранее Кей объяснила, что из-за нехватки времени в пекарне не оказалось свадебных тортов.
Рез-рок-музыка, доносившаяся из аудиосистемы, была напряжённой. Столы были отодвинуты назад, чтобы освободить место для танцующих. Прозвучал текст текущего хита.
Сегодня вечером я уведу свою даму под землю.
Мы собираемся сгореть от горячего призрачного света.
Все четверо ее друзей из Зеленых Врат были пьяны от счастья. Энди танцевал с Лиз, фигуристой блондинкой, которая была помощницей Рантли. Рэй Такашима и Кей тихо разговаривали в углу. Они оба, казалось, были полностью поглощены друг другом. Митч и Джефф потчевали Фила Трэгера и команду из Службы подписки рассказами о былых днях Славы, когда они работали с призрачным светом в катакомбах. Мэтт допивал последнюю бутылку пива Green Ruin. Он давно отказался от использования бумажных стаканчиков.
— «Наверное, не каждая женщина мечтает о таком свадебном приеме», — сказала Фонтана, изучая сцену.
— «Было очень мило со стороны моих друзей устроить для нас вечеринку», — сказала она, сразу же обороняясь.
Фонтана кивнул, удивив ее. — «Да, это так».
Элвис выбрал этот момент, чтобы проплыть мимо на уровне глаз. Наслаждаясь кофе и пирожными, которые он поглощал весь вечер, он явно получал удовольствие.
— «У меня такое ощущение, что с этого момента я буду выбрасывать деньги на воздух», — сказала Сьерра.
— «Похоже, пушок был рожден, чтобы летать», — согласился Фонтана.
Вскоре после второй порции дешевого вина Митчу и Филу пришла в голову блестящая идея поднять Элвиса в воздух. План включал в себя легкий картонный поднос, предназначенный для хранения бумажных кофейных стаканчиков, и несколько наполненных гелием воздушных шаров, которые Кей принесла для украшения редакции.
Это изобретение оказалось годным к полетам. Элвис прыгнул в импровизированную корзину, посмеиваясь от восторга. Благодаря своему небольшому весу миниатюрный дирижабль плавно поднялся в воздух на высоту около шести футов (≈ 180 см) от пола. Восхищенный видом со своей новой точки обзора, он провел большую часть вечера, царственно плавая среди гуляк.
Элвис усмехнулся. Фонтана услужливо отправил его плыть в новом направлении. Элвис был практически вне себя от радости.
— «Что-то мне подсказывает, что никто не будет скучать по жениху и невесте, если мы уедем», — сказал Фонтана.
— «Я думаю ты прав.» — Сьерра поднялась на ноги. — «Это был долгий день. Честно говоря, я удивлена, что ты продержался здесь так долго сегодня вечером. Это было очень мило с твоей стороны».
Его челюсть сжалась, а глаза слегка сузились в ответ на ее вежливую благодарность.
— Это и моя свадьба, помнишь? — он сказал.
Она почувствовала, как жар прилил к ее лицу. — «Ну да, но поскольку это не настоящая свадьба, я думаю… я просто предположила…, что ты уйдешь раньше. Это не лучшее времяпровождение для босса Гильдии».
— «Показывает, как много ты знаешь о моей личной жизни». — Он выпрямился. — «Я принесу твое пальто».
— «А Я заберу Элвиса».
Элвис позволил вытащить себя из корзины с воздушным шаром и засунуть под мышку. Когда она повернулась, она увидела Фонтану, ожидающего у двери уже одетого. Она думала, что они смогут выбраться никем незамеченные, но удача отвернулась от них. Крик раздался как раз в тот момент, когда рука Фонтаны сомкнулась на дверной ручке.
— «Они уходят», — объявил Мэтт громким голосом. — «У кого-нибудь есть рис?»
— Никакого риса, — сказал Саймон, — но не беспокойтесь. Мы, охотники, в таких случаях используем другой вид проводов. Не так ли, ребята?
— «Чертовски верно», — заявил Джефф, слова были немного невнятными. — «Это свадьба Гильдии. Традиции нужно соблюдать».
Энди остановился на танцполе, обнимая блондинку одной рукой. — «Было бы неправильно, если бы мы не следовали охотничьим традициям».
Тревожные колокольчики зазвенели. Охотники были очень привержены традициям, и многие из этих старых традиций (дуэли, например) были ужасающе мужскими и прискорбно архаичными. Любая охотничья традиция, связанная с брачной ночью, не могла быть хорошей.
— Нет, все в порядке, — поспешно сказала она. Она подняла свободную руку в жесте защиты. — «Это всего лишь БР».
Она могла бы поклясться, что видела, как дернулась челюсть Фонтаны.
Джефф ухмыльнулся. — «Никто никогда не говорил, что БР — это не настоящие свадьбы». — Он повернулся к толпе. — «Что вы скажете, ребята? Свадьба показалась вам настоящей?»
В толпе послышался рев согласия.
— «Все решено», — объявил Саймон. — «Это была настоящая свадьба, все законно и все такое. Это означает, что мы должны следовать традициям. Отойди в сторону, Сьерра».
— «Зачем?» — спросила она с большим подозрением.
— «Просто делай то, что говорит этот человек», — посоветовал Фонтана.
Она осторожно отошла на пару шагов назад, увеличивая расстояние между ними.
Сначала она почувствовала слабый прилив энергии. Через несколько секунд в комнате кружилось столько пси-энергии, что у нее мурашки побежали. Элвис извивался на сгибе ее руки и издавал возбужденные звуки.
Возникли четыре горячих шара призрачного огня, каждый около фута (≈30,5 см) в поперечнике. Публика ахнула. По толпе прошел низкий ропот.
— «Подожжете мою редакцию, и я подам в суд на Гильдию», — предупредил Рантли.
Энди усмехнулся. — «Не волнуйся, у нас все под контролем. Это испытание для Фонтаны».
Искусно манипулируемые Джеффом, Саймоном, Энди и Митчем, призраки выстроились в ряд между Фонтаной и Сьеррой.
Пятый шар вспыхнул и занял свое место прямо перед Сьеррой. Невольно она сделала еще один быстрый шаг назад. Она не была экспертом, но было очевидно, что новый призрак был более горячим и плотным, чем остальные.
— «Я лучший друг», — сказал Рэй. — «Было бы неправильно, если бы я не помог с проводами».
— «О, черт», — сказала Сьерра.
Фонтана прислонился плечом к стене, скрестил руки на груди и созерцал призраков так, словно они были новыми изобретениями, которых он никогда раньше в жизни не видел.
— «Это для тебя, Сьерра», — серьезно объяснил Джефф. — «Босс должен доказать, что достоин тебя».
— «Единственный способ добраться до тебя — это сначала пройти сквозь наших призраков», — сказал Саймон.
Кей хихикнула. В комнате раздался гораздо более приглушенный смех, в основном женский.
— «Речь идет не о том, чтобы что-то доказать невесте», — подумала Сьерра. Речь шла о сожжении большого количества призрачного света. В некоторых местах — например, в парикмахерских и дамских туалетах — обсуждалось, что охотники испытывают сексуальное возбуждение после работы с призрачным светом. Это было как-то связано с тестостероном пси-гормонами, которые наводняли их организмы, когда они использовали свои таланты.
По словам женщин, встречавшихся с мужчинами Гильдии, слухи об их сексуальных способностях, когда они находились в эпицентре дожигания после работы с призраком, не были беспочвенными. Была причина, по которой таверны и бары, обслуживающие охотников в Квартале, были так популярны среди студенток на весенних каникулах и девичниках.
Один старый охотник говорил — один из многих — о том, что нужно привидение, чтобы убить привидение. Охотники ожидали, что Фонтана уничтожит их призраков, используя свой свет для нейтрализации пылающих шаров зеленого огня, стоящих между ним и Сьеррой.
— «Без обид», — сказала Сьерра, стремясь продемонстрировать твердый авторитет, — «но вы все слишком много выпили сегодня вечером, я действительно не думаю, что кто-то из вас должен работать с призрачным светом в замкнутом пространстве».
Они проигнорировали ее, наблюдая за реакцией Фонтаны.
— Что скажешь, Босс? — спросил Энди. — «Стоит ли Сьерра испытания пятью призраками?»
Фонтана посмотрела на нее поверх призраков, прыгавших между ними.
— О, да, — сказал он с невероятной серьезностью. — «Она того стоит».
Контролируемый жар в его глазах был жарче, чем НПДЭ перед ней. Она замерла, осознавая его желание как на нормальном, так и на пара-нормальном плане. Сегодня она почувствовала часть этой мужской энергии в его кабинете, но теперь он словно опустил барьер и позволил ей увидеть всю его силу.
Волосы на затылке снова зашевелились, но ее реакция не имела ничего общего со сверкающими, искрящимися призраками, разделявшими их. Она отзывалась на Фонтану всеми фибрами своего существа. Тепло разлилось по ее венам. Тогда она поняла, что, каковы бы ни были причины их брака, одно было ясно: ее кратковременный муж хотел ее.
Боже, помоги ей, она тоже хотела его. Наверное, это было нехорошо. По крайней мере, это было очень опасно.
Фонтана не пошевелился, даже не развел рук. Он смотрел на нее с тем мрачным, пугающим вниманием, которое вызывало в ней трепет.