— Хотите чаю, лорд Харланд?
Он повернулся на голос леди Дансмор, сидевшей за столом в нескольких шагах от него. Лакей поставил перед ней урну с горячей водой. Натан мысленно вздохнул. Пока что из гостиной не улизнуть.
— Благодарю вас, мэм. С удовольствием. — Он улыбнулся собеседникам. — Прошу меня извинить.
— Я как раз завариваю свежий чай, — сообщила леди Дансмор и махнула на стул напротив.
Он послушно сел. Из сосуда чайницы, красивого ларца из розового дерева с эбеновым геометрическим узором, леди Дансмор грациозно зачерпнула черные листья и высыпала в маленькую хрустальную чашу, устроенную в центре чайницы. Зачерпнув из другого сосуда две ложки серо-зеленых листьев большего размера, она перемешала сухие листья, высыпала в чайник и кивнула лакею, который налил воды из тяжелой урны, а затем закрыл крышкой.
— Хороший чай стоит ожидания. Вам так не кажется, лорд Харланд?
— По моему опыту, мэм, все хорошее стоит ожидания.
— Разумеется. Насколько я помню, вы, как и ваш отец, любите роскошь. — Она фыркнула. — Взять хотя бы оррери.
— Мне повезло. Я в состоянии баловать себя красивыми новшествами.
Леди Дансмор наклонила голову, однако в ответ не улыбнулась. До чего же она неприветливая; теперь ясно, почему у Дансмора не было чувства юмора. Она подняла крышку и заглянула в чайник. Оставшись довольной, она вернула крышку на место и принялась разливать чай зеленовато-коричневого цвета в сине-белые фарфоровые чашки.
Неохотно соблазнившись прелестными атрибутами церемонии, Натан поднес чашку к носу и вдохнул. Угадывалась дымная нотка, намек на сосну. Он отпил утонченный вкусный чай.
— Хотите сахару? Молока?
Он покачал головой.
— Нет. Чаю не нужны добавки.
— Превосходный, не так ли? Это моя фирменная смесь.
— Секретная?
— Безусловно. — Помолчав, она примолвила: — Вы любите тайны, Харланд?
— Все джентльмены любят. Нам отлично удается их хранить.
— Разве? По-вашему, джентльмены надежнее дам?
До вчерашнего вечера он бы весело ответил, что дамы обладают многими замечательными чертами, но сохранение тайн к ним не относится.
— Я далек от огульных обвинений. Но это правда: джентльмены безмерно любят тайны. Во всяком случае, я люблю. Особенно их раскрывать.
— Тогда я вам кое-что покажу. — Она взяла ларец из розового дерева.
— Ваша чайница меня восхитила.
— Благодарю. Почивший зять подарил ее матери. — Одной рукой она взялась за правую стенку чайницы, а второй — за дно. — Здесь есть небольшая хитрость, — пояснила она. — Но ее сложно найти.
Леди Дансмор приподняла стенку ларца сантиметров на пять и явила тайник. Она развернула чайницу и показала Натану маленький ящик.
Натан ухмыльнулся.
— Очаровательно. Очень хитро.
— Ловко, правда? — согласилась леди Дансмор. — К счастью, я не храню в тайнике ничего важного.
Она открыла ящик и протянула листок. Натан развернул его и прочел чайный рецепт.
— Мы пьем эту смесь. Рецепт свекрови.
— Значит, рецепт вовсе не секретный?
— Боюсь, теперь нет.
Она убрала рецепт и отставила чайницу, засим принялась расспрашивать его про мать и сестру, несколько минут задавала вопросы про племянниц и племянников. Допрос завершился, только когда прибыли гости, ибо леди Дансмор пришлось удалиться.
Пожалуй, уже можно ускользнуть наверх. Хотя нет, пока что никуда не деться. Дансмор утомил его знакомством с полковником и миссис Хедли, а вскорости прибыли еще гости. Бесконечное чаепитие продолжалось в том же духе.
Все это время Натан размышлял о камердинере, представлял, как она вышагивала по опочивальне и распаковывала вещи. Он хотел быть рядом с ней.