Глава 24
Я три раза свернула не туда, и только потом нашла тупик под названием Трэвис Клоуз. Видимо, даже спутниковая навигация на моём телефоне не могла отыскать адрес. Однако, наконец-то увидев указатель нужной улицы, я не испытала облегчения. По моим венам курсировал лишь ужас.
Сама улица оказалась не такой длинной. Я насчитала всего лишь около тридцати домов, и только в одном из них горел свет. На подъездной дорожке стояла маленькая машина, ещё одна была припаркована прямо на улице. Я остановила Таллулу позади этого автомобиля и посмотрела на номерной знак, после чего взялась за рацию.
— Мне нужно установить владельца машины, — сказала я без преамбул и продиктовала номерной знак.
Много времени не заняло. Я едва успела отстегнуть ремень безопасности и выбраться из машины, чтобы пойти к входной двери дома Бакстера, и тут уже раздался ответ.
— Этот автомобиль зарегистрирован на Вивьен Кларк, — сказал мне оператор. — Вам нужен её адрес?
— Нет, — я поморщилась. Я знала, где она... и вовсе не дома под одеялком. — Спасибо.
Я подошла к двери, оставив арбалет, который я прихватила по дороге от дома священника, на поношенном сиденье Таллулы. Он не пригодится мне здесь, против двух человек, которым нужно сдержанное и успокаивающее касание. Оружие с большей вероятностью создаст проблемы, нежели решит их.
Я гадала, не стоит ли исподтишка зайти сзади, но подозревала, что каждая секунда на счету, и в итоге не будет иметь значения, как именно я попаду в дом Бакстера. Держа эту мысль в уме, я резко постучала по двери, затем повернула дверную ручку и просто вошла.
— Полиция! — крикнула я. — Никому не двигаться!
Я вбежала в гостиную. Телевизор. Кресло. Книжный шкаф. Не считая мебели, тут было пусто. Затем я услышала приглушённый крик где-то из глубины дома. Кухня... должно быть, они там. Я повернулась и метнулась к единственной другой двери, помимо входной.
Прежде чем я успела туда добраться, раздался голос:
— Не входите, детектив Беллами! Не подходите ближе.
Я сохраняла как можно более мягкий тон.
— Миссис Кларк, что бы вы там ни делали, я не думаю, что это хорошая идея.
— Помогите мне! Помогите мне! Остановите эту женщину! — это, несомненно, был преподобный Бакстер.
Я подвинулась ближе, надеясь, заглянуть в крошечную щёлку между дверью и косяком и увидеть, что именно происходит. Моим приоритетом было разрядить обстановку и не дать миссис Кларк сделать что-либо, о чём она может пожалеть. Я молилась, чтобы мне хватило ресурсов справиться с этим.
Не разглядев ничего, кроме мечущихся теней, я аккуратно приоткрыла дверь. Я не стала переступать порог — не хотела взвинчивать миссис Кларк ещё сильнее. Чтобы побудить её действовать, хватит и мелочи, поэтому мне надо дать ей пространство, чтобы она чувствовала, будто контролирует ситуацию.
Она стояла ко мне спиной. Я не видела лица Бакстера, но понимала, что он сидит на кухонном стуле лицом к ней. Я облизнула губы и осторожно заговорила.
— Миссис Кларк.
— Уходите. Я же сказала вам не входить сюда! — она резко повернула голову ко мне. Её глаза казались безумными, обычно безупречно уложенные волосы выглядели взъерошенными и выбивались из заколок.
Я подняла руки.
— Я остаюсь здесь. Я хочу лишь поговорить с вами.
— Эта женщина безумна! — завизжал Бакстер. — Она безумна! Она...
Миссис Кларк ударила его наотмашь. Он громко вскрикнул, но потом умолк. Слава Богу за маленькие радости.
— Вивьен, — произнесла я. — Я не зайду, если не возникнет необходимости. Но мне нужно, чтобы вы отошли от преподобного Бакстера. Мы обе знаем, что он никуда не уйдёт. Просто сделайте три шага назад.
Её тело было напряжённым и застывшим, но она не настолько сорвалась, чтобы не реагировать на мой приказ. Она отодвинулась, но лишь на один шаг. Пока что и этого будет достаточно.
Я глянула на Бакстера. Он был привязан к стулу верёвкой, и в нескольких местах у него шла кровь, но насколько я могла сказать, его жизни не грозила опасность.
Я проигнорировала его умоляющий взгляд и сосредоточилась на миссис Кларк. Мне надо было достучаться до неё.
Она едва заметно кивнула.
— Я думала, Джулиан был единственным. Я не осознавала, что и другие могилы были осквернены. Я не знала, что на церковь Святого Эрбина нацелились в таком плане, — она перевела обвиняющий взгляд на Бакстера. — Ты сказал нам, что Джулиана стоит похоронить при твоей церкви. Ты заставил нас думать, что за ним присмотрят.
— Я не имею отношения ко всему этому, — бушевал Бакстер. — Я вышел на пенсию почти год назад, помни! Если есть претензии, поговори с Найтом. Это он виноват. А не я!
— Не он из кожи вон лез, чтобы подружиться с нами. Не он манипулировал Патриком и мной, чтобы мы похоронили нашего бедного сыночка в той могиле, — она уставилась на него. — Это ты? Это ты его переехал?
— Не говори абсурда! — рявкнул Бакстер. — Это был несчастный случай. Я ничего не знаю о смерти вашего сына, помимо того, что вы сами мне рассказали.
— Скажите ему, детектив Беллами, — произнесла Вивьен Кларк. — Скажите ему, что вы узнали.
Возможно, Реджинальду Бакстеру не помешает небольшая доза реальности. Если он продемонстрирует искреннее раскаяние, миссис Кларк может отступить.
— У нас есть основания полагать, — осторожно сказала я, — что мужчина по имени Эдвард Нэппи ответственен за кражу тела Джулиана Кларка и нескольких других. Он также был за рулём машины, которая совершила наезд на Джулиана и убила его.
— Тед не жестокий, — процедил Бакстер. — Он и мухе не навредит, — старый викарий наградил нас самодовольным взглядом. Он не понял, в чём сознался.
— Вивьен, — встревоженно произнесла я. — Подождите...
Слишком поздно. Она уже надвигалась на него.
— Ты знаешь его? — прошептала она. — Ты знаешь этого ублюдка Нэппи?
Бакстер моргнул, осознав свою колоссальную ошибку.
— Нет, — сказал он. — Нет. Я ошибся.
— А я-то тут думала, что ты знал о происходящем в твоей церкви и ничего не делал, — произнесла миссис Кларк. — Но на деле всё хуже, не так ли? Ты хотел, чтобы это случилось. Ты сговорился с этим Нэппи. Ты участвовал в этом не меньше, чем он.
Бакстер прищурился. Я думала, он продолжит отрицать, но вместо этого он отбросил всякую осторожность.
— Не знаю, почему ты так взбесилась, бл*дь, — заявил он низким раздражённым тоном. — Ты как будто забыла все те часы, что я провёл с тобой и твоим мужем. Вы оба презирали своего сына за то, что он сделал. Вы знали, что обратившись к волкам, он отвернулся от вас. Вы ненавидели всё, чего он придерживался. Вы не можете просто закрыть на это глаза, потому что он умер. Можете сколько угодно рвать на себе волосы, скрежетать зубами и завывать, но в глубине души вы испытываете восторг от того, что он умер.
Бакстер не оставил мне выбора, и я шагнула в кухню.
— Я вам очень советую впредь держать рот на замке! — затем я повернулась к миссис Кларк. — Вивьен, вам нужно уйти отсюда. Я приказываю вам уйти.
Она и не взглянула на меня.
— Как ты смеешь? — выдохнула она, сосредоточившись на Бакстере. — Как ты смеешь говорить мне такое?
— Твой сын превратился в чудовище, — сказал Бакстер. — Ты это знаешь, я это знаю. Так что с того, что его тело пропало? Он всё равно никогда не заслуживал захоронения там. Он...
Я слишком поздно увидела нож. Вивьен Кларк, наверное, держала его всё это время, а я не замечала. С громким воинственным криком она бросилась на Бакстера. Стиснув зубы, я втиснулась между ними. Сначала её муж, теперь она сама.
— Довольно! — взревела я, хватая её запястье и с силой выворачивая. Она почти мгновенно выронила нож, и тот со стуком упал на пол.
— Почему вы пытаетесь меня остановить? — завизжала она. — Почему вы встаёте на моём пути? Вы знаете, что у меня теперь ничего не осталось. Ни Джулиана. Ни Патрика. Меньшее, что я могу сделать — это почтить память моего сына, избавившись от ублюдка, который причинил ему боль!
— Но, — донёсся с порога спокойный, размеренный голос, — этот ублюдок — не тот, кто причинил ему боль, — Лукас, источавший спокойную силу, мягко улыбнулся ей. — Он причастен, и он виновен, но не он переехал вашего сына. Не он выкрал останки вашего сына. Однако он знает, где нам искать настоящего виновника. Позвольте детективу Беллами сделать свою работу. Ваша месть свершится, но пока что вам надо отступить.
Время от времени я обладала силой повелевать слабыми сверхами, используя лишь свой голос, но это ничто в сравнении с силой, которой обладал Лукас. Я знала, что он намеренно искажает эмоции Вивьен Кларк, чтобы она не вредила Бакстеру, но его слова оказались достаточно мощными, чтобы и я остановилась как вкопанная. Даже Бакстер как будто расслабился.
— Я хочу убить его, — сказала миссис Кларк умоляющим голосом. Её лицо оставалось напряжённым. — Я хочу сунуть руку внутрь и выдрать его кишки. Я хочу смотреть, как он страдает.
Лукас потянулся к её рукам.
— Я знаю. Вы не единственная, кто чувствует подобные эмоции. Но ваш муж не умер. Вы нужны ему здесь, чтобы продолжать бороться за него. И нам нужно, чтобы преподобный Бакстер сказал нам, где найти Джулиана.
— Вы его найдёте? — спросила она.
— Детектив-констебль Беллами это сделает. Я знаю, что она справится, — взгляд чёрных глаз Лукаса скользнул ко мне. — Нет никого более способного, это я вам обещаю.
Миссис Кларк кивнула. Она позволила Лукасу мягко потянуть её за руки и вывести к вампирам, ждущим в коридоре.
Я выдохнула. Еле-еле пронесло.
— Это Лорд Хорват, — сказал Бакстер.
— Ага. Где Эдвард Нэппи, преподобный?
— Лорд Хорват — вампир.
— Ага, — я наградила его суровым взглядом. — Скажите мне, где Тед.
Лицо Бакстера начало наливаться красным. Он дёргался, пытаясь освободиться от верёвок.
— Я вас отпущу, — сказала я ему, — но мне нужно знать, где искать Теда. Будет проще, если вы мне скажете.
Бакстер как будто меня не слышал.