Изменить стиль страницы
  • Глава 22

    Когда вошел доктор и увидел, что они впятером сидят, стоят и вообще занимают все свободное пространство в больничной палате Хоуп, он нахмурился: — По-моему, в наших правилах четко прописано, что только члены семьи могут посещать пациентов в отделении неотложной помощи.

    — Мы и есть семья. — Руби сузила на него глаза, не двигаясь с места на подоконнике.

    — Я попросила их быть здесь. — Мэллори поднялась со стула и протянула руку: — Я Мэллори Торн, сестра Хоуп. Пожалуйста, скажите мне, что с ней все будет хорошо.

    — Доктор Гонзалес. — Он крепко пожал ей руку, а затем снова обвел взглядом комнату: — Вы уверены, что не хотите поговорить со мной наедине?

    — Все плохо? — спросила она вместо ответа и была благодарна, когда почувствовала, что Люк придвинулся к ней и положил руку ей на спину.

    Доктор вздохнул, но, похоже, согласился с тем, что ситуация не совсем обычная: — Когда мисс Торн привезли, она была без сознания, но вскоре пришла в себя. Она испытывала некоторое замешательство и сильную боль, поэтому я назначил ей успокоительное, чтобы она могла отдохнуть и прийти в себя. Мы не можем точно сказать, как долго она находилась в ловушке под книжным шкафом, прежде чем ее нашла подруга, но мы знаем, что она получила удар по голове, а также перелом руки и ушиб ребер. Мы провели компьютерную томографию, которая, говоря простым языком, представляет собой серию сложных рентгеновских снимков, позволяющих проверить наличие внутренних повреждений. Судя по всему, у вашей сестры нет кровоизлияния в мозг, что является хорошей новостью, но есть некоторый отек, за которым нам необходимо следить. Утром мы сделаем еще одно сканирование, и если отек уменьшится, как я надеюсь, то я могу с уверенностью сказать, что ваша сестра полностью поправится. Ей очень повезло.

    Мэллори моргнула, глядя на человека в белом лабораторном халате: — Подождите… Она сейчас без сознания, потому что вы дали ей успокоительное, а не из-за удара по голове?

    — Верно.

    — Ого, док. — Руби нахмурилась: — Может быть, в следующий раз вы будете предупреждать нас.

    — Мне очень жаль. Я сказал об этом молодой женщине, которая была здесь с ней раньше. — Он оглядел комнату и снова нахмурился: — Она не передала вам эту информацию?

    — Иззи. — прорычал Мэллори.

    — Все в порядке. — Люк успокаивающе произнес, поглаживая ее по спине: — Спасибо, доктор.

    Мужчина повернулся и практически выбежал из комнаты, и Мэллори не могла сказать, что винит его. Она кипела от злости, и он, вероятно, думал, что она направлена на него. Но это было не так. Каждая клеточка ее тела практически вибрировала от желания найти Иззи и трясти ее до тех пор, пока правда о том, что она задумала, не вырвется наружу.

    — Иди сюда. — Люк притянул ее ближе: — Это были хорошие новости. С Хоуп все будет в порядке. Вероятно, сегодня она проспится от успокоительного, и завтра будет еще не очень хорошо себя чувствовать, но в остальном все будет хорошо.

    — И, возможно, она сможет рассказать нам, что произошло. — Мягко предложила Кора.

    — Или если она видела, кто это с ней сделал. — Руби заговорила более резко.

    Мэллори повернулась лицом к подругам: — На самом деле, у меня есть неплохая теория, кто это сделал.

    Руби подняла бровь и перевела взгляд с Мэллори на Кору, потом на Нейта, потом обратно: — Может быть, нам стоит поговорить об этом позже? Когда мы будем одни?

    — Нет. — Мэллори покачала головой. — Я попросила вас всех прийти сюда, потому что у меня было видение, и я думаю, что наконец-то поняла, что происходит, но чтобы доказать это, мне понадобится помощь каждого.

    — Все, что тебе нужно. Конечно. — Кора кивнула. — Ты знаешь, что я сделаю все для Хоуп.

    — Спасибо. — Мэллори обратила внимание на Нейта, который скрестил руки на груди: — А что насчет вас, господин мэр? Вы готовы использовать свои возможности в этом деле?

    Его глаза прищурились: — Я хотел бы знать больше, прежде чем принять решение, но поскольку я предполагаю, что Руби и Люк будут вовлечены в то, что вы планируете, а они — часть моей стаи, я считаю своим долгом помочь им и вам.

    Руби чуть не зарычала на него: — Это не твоя стая, Натаниэль. Твой отец, может быть, и передал тебе пост мэра, но он все еще альфа стаи. Не ты.

    — Пока нет. Но я — наследник. — Нейт сверлил Руби своим пристальным взглядом: — Тебе стоит помнить об этом, Красная.

    — Хватит. — Люк огрызнулся: — Вы двое вцепились друг другу в глотки с тех пор, как были щенками, но сейчас не время. Все очень серьезно. Хоуп в больнице, а у Мэллори было видение, которое может помочь нам поймать виновного. Нам нужно сосредоточиться, и если вы не можете отбросить свои мелкие споры друг с другом, то вы оба можете уйти.

    Сердце Мэллори сжалось от гордости за любимого мужчину. Она улыбнулась ему, благодарная за то, что он поддержал ее. Руби и Нейт выглядели основательно пристыженными, но она подняла бровь, ожидая, что они снова начнут огрызаться друг на друга. Когда этого не произошло, она глубоко вздохнула, и Люк пересел на подоконник рядом с сестрой.

    — Хорошо, тогда начнем с самого начала. — Когда я вошел, Мэллори, ты была погружена в видение. Почему бы тебе не рассказать нам, что ты видела?

    Она кивнула и повернулась к своим друзьям: — Когда я пришла, Иззи была здесь с Хоуп. Я попросила ее уйти, потому что не доверяю ей. Она схватила свои вещи и выбежала из комнаты, но в спешке, видимо, перепутала наши мобильные телефоны, которые лежали на этом столе. Они одной модели. Я не сразу поняла, что это не мой телефон, пока не взяла его, чтобы позвонить Люку и узнать, близко ли он. Она взяла мой телефон и случайно оставила свой, что было бы не страшно, если бы не моя главная сила — способность прикасаться к неодушевленным предметам и видеть их историю. Когда я взяла телефон Иззи, меня перебросило в видение того, как она разговаривала по нему сегодня. Она была в переулке за книжным магазином, в той же одежде, что и здесь, и она вышагивала, злясь, разговаривая с кем-то на другом конце линии.

    — Ты думаешь, она была в переулке, потому что собиралась пробраться внутрь и опрокинуть книжный стеллаж на Хоуп? — Руби нахмурилась.

    — Да, думаю.

    — Но зачем ей это делать? — возразил Нэйт. — Разве она не твоя кузина? Почему ты ей не доверяешь?

    — У меня есть много причин не доверять ей, но сейчас у нас нет времени разбираться во всех этих причинах. Дело в том, что она была там, в нужном месте и в нужное время, и я точно знаю, что она часто навещала бабушку в магазине, так что она должна была знать, что дверца для собачки, или, в данном случае, для кошечки, всегда открыта для По, чтобы он мог приходить и уходить, когда ему заблагорассудится.

    — Ты думаешь, она пробралась в магазин через кошачью дверь? — Кора недоуменно посмотрела на нее.

    — Да.

    — Не обижайся, детка, но я не думаю, что она туда пролезет. — Люк покачал головой.

    Мэллори закатила глаза: — Я не думаю, что она пролезла через нее, как настоящий кошачий грабитель. Я думаю, она использовала магию.

    — Но она же не владеет магией… Ведь так? — Руби тоже выглядела озадаченной, и Мэллори застонала.

    — Ладно, дело вот в чем. Я не могу этого доказать, но я думаю, что Иззи обладает магией. — Она тяжело вздохнула, когда Люк застонал, и поспешила продолжить, прежде чем кто-то из них успел возразить: — Пожалуйста, выслушайте меня. На этот раз это не просто догадка. Я думаю, что Иззи обладает магией. Я давно об этом думала, но в том видении, которое у меня было, я узнала амулет, который когда-то принадлежал Нане. Она отдала его маме, когда та боролась с раком. Он усиливает магию. Он делает того, кто его носит, сильнее. Я не узнала его раньше, потому что мама носила его как ожерелье, а Иззи носит его как кольцо, но поверьте мне, это одна и та же реликвия.

    — Значит, твоя бабушка подарила одной из своих внучек реликвию. Вы — магическая семья. Не то чтобы это была новость. — Нейт крутил кольцо, которое носил на пальце, и не заметил, как Мэллори уставился на него.

    — Это не было бы новостью, если бы она отдала его мне или Хоуп, ты прав, но Иззи? Иззи родилась не от ведьмы Торн. Она не должна была обладать магией, так почему Нана должна была отдать ей его?

    — Потому что она учила ее магии. — Уточнила Руби, и Мэллори улыбнулась своей лучшей подруге за то, что она все поняла.

    — Да, и более того, несмотря на все, чему нас учили, что мы ведьмы Торн, я думаю, что у Иззи есть своя магия. Может быть, поскольку она не передается по мужской линии, ей досталось совсем немного, недостаточно, чтобы ее заметили в обычном мире, но что, если Нана знала и помогала Иззи научиться управлять ей. Что, если она дала ей реликвию, потому что та помогла бы усилить ту малую толику магии, которая уже была у Иззи, дав ей дополнительную силу, чтобы действительно стать ведьмой?

    Люк снова покачал головой: — Мэл, тебе это не понравится, но…

    — Ты мне не веришь. — Она усмехнулась.

    — Не то чтобы я тебе не верил, детка. Просто… все, что ты нам только что рассказала, пестрит «может быть, это» и «может быть, то». Слишком много «может быть».

    — И «а вдруг». — Нейт согласился, и Мэллори нахмурилась, когда мужчины обменялись взглядами.

    Она ожидала, что Люк будет колебаться. Она уже не раз обращалась к нему с идеями, которые он считал дикими или неправдоподобными. Дело в том, что это был Темпест, и невероятное и невозможное здесь — не одно и то же. Она докажет ему это.

    — Хорошо. Как насчет чего-то более конкретного? — Она снова взяла телефон Иззи и протянула ему: — Человек, с которым Иззи разговаривала в моем видении, был Кейл Абернати.

    Нейт наклонил голову: — Откуда ты можешь это знать?

    — Потому что я подслушала его разговор сегодня утром на улице. — Она посмотрела прямо на Люка. — Я говорила тебе, что у меня была с ним стычка. Помнишь? Он сказал, что все зашло слишком далеко и что это не то, чего он хочет. Со стороны Иззи разговор звучал примерно так: — Я сделала это ради нас и продолжаю делать все это ради нас.