Изменить стиль страницы

290.2

[290.2] От переводчиков: в именах братьев Мэй (梅 méi слива (дерево и плод); бот. абрикос муме Armeniaca mume Sieb.) отличается первый иероглиф: у старшего брата 寒 хань — это холодный, морозный, суровый, одинокий, скромный, у младшего 含 хань — обнимать, таить, держать во рту (жарг.: делать минет). Второй иероглиф у обоих 雪 xuě сюэ — снег. Таким образом, имя старшего можно перевести, как «холодный и снежный» или «снегопад», а младшего — «держать во рту снег» или «обнимать/таить в себе снег».