[210.3] От переводчика: шутка в том, что 大头猫 dàtóumāo кроме как «большая голова кота» переводится как «большой и толстый конец кота», красный цвет имеет намек на распутство, а 马 mǎ «конь» может быть переведен как «большой». В общем, все опять свелось к выдающимся хуям, что не могло не разозлить не отличающегося габаритами Сюэ Мэна.