Изменить стиль страницы

Глава 6

Мэйт добил сопротивляющегося охранника.

После оглушительного взрыва в ушах болезненно пульсировала кровь. Вполне возможно, повредились барабанные перепонки. Абсолютная тишина дезориентировала. И хотя он прекрасно видел в темноте, но внезапное отключение света на мгновение сделало его слепым.

Как только зрение пришло в норму, он встал на все четыре лапы и принялся обследовать себя на наличие травм. Кто-то из охранников прострелил ему бок, но рана была несерьезной, так что вскоре заживет.

Мэйт фыркнул и тут же пожалел об этом. В воздухе было слишком много пыли.

Потолкав лапой тела, что валялись возле него на полу, — от них нестерпимо разило кровью, и ни один из них так и не шелохнулся, — он убедился, что охранники больше не представляют угрозы. Ему хотелось побыстрее найти Джессу и удостовериться, что она жива, но пришлось ждать восстановления слуха.

Наконец, когда пульсация в ушах прекратилась, он уловил женские всхлипы и, надеясь, что это Джесса, медленно пополз к ней на брюхе.

Сейчас он искренне восхищался этой человеческой женщиной.

Джесса не побоялась напасть на охранника и храбро вступила в бой с мужчинами, перетянув на себя их внимание и обеспечив ему время для смены формы. Иначе прихвостни губернатора могли подстрелить его прежде, чем он пустил бы в ход свои смертоносные когти.

Принюхавшись, Мэйт замер, разглядывая очертания скорчившейся на полу самки. Это была не Джесса. От этой несло духами и ужасом. А еще от нее тянуло кровью. Правда, не так сильно, чтоб о ней беспокоиться.

Тревога за Джессу заставила его нервно вертеть головой.

Конечно, между ними были разногласия, и они, возможно, часто ссорились, но он однозначно не хотел, чтоб с ней что-то случилось. Поэтому, услышав тихое шебуршение слева, немедленно направился туда.

Джесса, встав на четвереньки и слепо водя перед собой рукой, медленно двигалась вперед. Мэйт бросился к ней и, так как в боевой форме не мог говорить, прижался боком к ее руке, давая знать, что он рядом. И даже слегка заурчал, вытесняя малейшее сомнение, что это он.

Оцепеневшая возле его бока рука спустя мгновение осторожно погладила его жесткую шкуру, а буквально в следующее Джесса уже прижималась к нему всем телом. Опершись на него, она выпрямилась и стала гладить его обеими руками.

Скользнув по спине и добравшись до головы, она нежно обхватила его шею.

— Кивни, если ты в порядке. Я ничего не вижу, — прошептала она.

Мэйт кивнул.

— Слава богу, — выдохнула она. — Я ранена, но не сильно. Я слышу одного человека. Женщину. Эта сука напала на меня. Кроме нее есть живые?

Он снова кивнул.

Охранник, у которого она якобы брала кровь, так и сидел, ссутулившись на стуле, и выглядел заторможенным, погруженным в свой иллюзорный мир.

— Один?

Еще раз кивнув, Мэйт попятился назад. Им нужно было поговорить.

Джесса понятливо отдернула руки и, отползая назад, чуть не упала. Мгновенно среагировав, Мэйт предотвратил ее падение, схватив за запястья.

— Осторожней.

— Я не знаю, можно ли к тебе прикасаться во время трансформации.

— Это безопасно, не бойся. Губернатор с Карлтоном все еще живы. Как и охранник, которому ты вколола наркотик. И та женщина. Карлтон сбежал в другую часть бункера.

Джесса попыталась высвободить запястья, и он тут же отпустил их.

Она слепо протянулась к нему и положила обе руки ему на грудь.

— Ты что-нибудь видишь?

— Да.

— Часть бункера обвалилась? Я чувствую запах пыли и гари, но ни черта не вижу. Потолок не рухнет?

Мэйт оглядел помещение.

— По-моему, выдержит. На нем появилось несколько незначительных трещин, что объясняет наличие пыли в воздухе, но серьезных повреждений нет. Да и опорные балки выглядят целыми.

Джесса коротко кивнула.

— Хорошо. Ты связался со своими? Узнал, смогли ли они эвакуировать людей?

— Еще нет. Мои слух и зрение только-только восстановились, — он помолчал. — В боевой форме я не могу общаться с самцами через наушник, так как уши, меняя форму, становятся больше, и он выпадает.

— Верно, — ее ладошки скользнули вверх по его груди к плечам, а затем кончики ее пальцев пробежались по бокам его шеи.

Мэйт слегка вздрогнул, и его жезл откликнулся.

Пришлось немного отодвинуться, так как при переходе в боевую форму он лишился одежды и собирался сохранить в секрете, что его возбуждают ее прикосновения. Но когда она, найдя его уши, принялась их осторожно осматривать, не смог сдержаться, и из его груди вырвалось глухое рычание.

Он попытался вывернуться, однако Джесса, рыкнув на него в ответ, так сильно его этим удивила, что Мэйт замер, хотя сам звук был лишь слабой пародией на их рычание.

— Я пытаюсь выяснить, целы ли твои барабанные перепонки. Крови точно нет.

— Уши еще болят, но не сильно. У нас хорошая регенерация.

— Ты сможешь найти свой наушник?

— Несомненно, а...

— Эй! — прервал его крик человеческой самки, лежавшей примерно в шести метрах от них. — Помогите мне!

Джесса тут же отпустила его чересчур чувствительные уши.

— Иди и убедись, что она не представляет угрозы, а я активирую глаз, чтоб видеть. Он будет светиться, а я не хотела выдавать себя, пока была угроза нападения. Как думаешь, сейчас это безопасно?

Мэйт огляделся.

— У лежащей на полу женщины нет оружия. Ты легко с ней справишься. Губернатор все еще под действием снотворного. Я поищу Карлтона и свой наушник. Охранник неподвижно сидит возле губернатора. Кажется, он спит.

— Ладно, — ее искусственный глаз вспыхнул мягким голубым светом, а губы изогнулись в подобии улыбки. — Я тебя вижу. Правда, только одним глазом, — ее взгляд скользнул вниз по его телу… сдавленно ойкнув, Джесса задрала голову. — Эм-м-м… я хотела проверить, нет ли у тебя повреждений. Похоже, эта драка тебя возбудила…

— Да, — не стал отрицать Мэйт.

Его жезл напрягся вовсе не из-за борьбы. Однако он не собирался признаваться, что причиной были ее прикосновения к его голой коже.

— Ладно, я осмотрю тебя… я имею в виду на наличие травм… ну, когда найдешь какие-нибудь штаны и разберешься с Карлтоном. А я пока займусь этой сукой, — Мэйт тут же поднялся и притянул ее к себе. Джесса же отвернулась, дабы не пялиться на его голое тело. — Итак, разберись с ублюдками и найди нормальное освещение. И если ты пострадал, я займусь твоим лечением.

Она отстранилась, так как другая женщина вновь начала кричать:

— Помогите мне! У меня, возможно, сломано плечо!

— Вполне заслуженно, — огрызнулась Джесса, направляясь к ней. — Не стоило связываться с мерзавцами и тем более нападать на меня.

Та, взглянув на нее, громко вскрикнула и попыталась отползти назад.

— Это мой глазной имплантат, идиотка, дабы я могла видеть в темноте. Я не летающий глаз, нацеленный на тебя, — голос Джессы выдавал ее крайнее раздражение. — Сейчас возьму свой сканер. Хоть ты и не заслуживаешь лечения.

Человеческая самка начала рыдать, и Джесса досадливо выдохнула.

— Якшаться с говнюками означает, что в дальнейшем тебя не ждет ничего хорошего, — приостановившись возле сидевшего на стуле охранника, она коснулась его щеки, и тот, застонав, открыл глаза. — Он под кайфом и частично парализован. Плохие парни нравятся мне именно в таком виде.

Подойдя к столу, где по-прежнему лежал усыпленный ею губернатор, Джесса открыла свой медицинский чемоданчик, достала инъектор с лекарством и, постучав по нему пальцем, прижала его к шее охранника.

Мэйт услышал легкое шипение.

— Что ты ему вколола? — спросил он.

— Дозу успокоительного. И нет, она не убьет его. Хочу привести в чувства этих двух охранников, которым устроила передозировку, пока они не окочурились. Тогда и свяжем их.

Мэйт прислушался к дыханию людей в этой комнате. Его уши уже перестали болеть, поэтому он легко распознал… лишь четырех человек вместе с Джессой.

— Слишком поздно.

Она напряглась, а когда поняла, что другой охранник мертв, поморщилась.

— Мне пришлось вколоть ему повышенную дозу, чтоб побыстрее вырубить, — шумно выдохнула она. — Иди, найди Карлтона и… м-м-м… пожалуйста, свяжись со своими парнями, как только найдешь наушник, — Джесса подняла руку с инъектором и коснулась флотского браслета. — Мое устройство связи вышло из строя.

После этого она направилась к рыдающей самке.

— Ты или тот придурок, что схватил меня сзади, лишили меня связи с флотом, — она наклонилась и прижала инъектор к ее шее.

Та зашипела, пока ей вводили дозу, а затем рухнула без чувств на пол.

Развернувшись, Мэйт оглядел пол от того места, где он перекинулся, до того, где напал на людей, и почти сразу нашел свой наушник. Тот был разбит. Это изрядно его разозлило, но, к счастью, у него еще была возможность связаться со своими самцами.

«Сделаю это, как только разберусь с реальной угрозой. Прежде безопасность».

Он направился туда, где в последний раз видел Карлтона.

Потайная дверь, скрываемая горой ящиков, была приоткрыта: упавшая на пол коробка не позволила ей захлопнуться. Мэйт, распахнув дверь шире, на всякий случай подпер ее еще несколькими ящиками. Его взору открылся длинный коридор с множеством дверей, заворачивающий в конце вправо.

Замерев, Мэйт прислушался, но ничего не услышал.

Все двери в этом коридоре были металлическими, а возле каждой на стене висела электронная панель. Это означало, что все они, вероятней всего, заперты. А вот Карлтон как сквозь землю провалился.

Продвигаясь крадучись по коридору, Мэйт завернул за угол и обнаружил еще один длинный коридор с еще большим количеством дверей, вот только заканчивался он тупиком. Стало понято, что здесь могут скрываться неучтенные ими люди.

«Я не для того убивал охранников, чтоб оказаться в плену или погибнуть», — зарычав от раздражения, он развернулся с намерением вернуться назад и найти себе какую-нибудь одежду.

Джесса, уже подтащившая раненую самку поближе к столу, на котором лежал губернатор, искала что-то в своем чемоданчике. Наконец она вытащила из него длинные матерчатые жгуты.