Изменить стиль страницы

— Хватит. — Алессандро обхватывают мое запястье и убирает руку с панели управления.

— Я хочу выбраться, — шепчу я.

— Ты выйдешь. — Он нажимает на аварийную кнопку. Это не пришло мне в голову.

Снова «дзинь». И еще раз. Дверь остается закрытой. Я поднимаю глаза на своего телохранителя, уже готовая приказать ему открыть дверь силой, но вдруг в лифте гаснет свет. Слова застывают на губах. Мобильный телефон лежит в сумочке, но не могу заставить себя достать его и включить фонарик. Я просто часто и неглубоко дышу. Ладонь Алессандро по-прежнему лежит на моем запястье, и я крепко прижимаюсь к нему.

Через некоторое время раздается странный щелкающий звук, и передо мной вспыхивает оранжевый огонек. Я смотрю на пламя от зажигалки «Зиппо» в руке Алессандро. Оно слегка мерцает в такт нашему дыханию. Я медленно поднимаю глаза, и наши взгляды встречаются. В отражении света кажется, что его глаза тоже горят.

— Давай считать, — раздается его глубокий голос.

— Что?

— Только нечетные числа. В обратном порядке, начиная с семидесяти одного.

Я моргаю в замешательстве.

— Шестьдесят девять, — произносит он. — Ты следующая.

Я делаю глубокий вдох.

— Шестьдесят семь.

Алессандро кивает и отпускает мое запястье.

— Шестьдесят пять.

Нет! Я хватаю его за рукав пиджака, не сводя с него глаз, и скольжу вниз, пока снова не чувствую его ладонь. Кожа на ладони шершавая, как будто он много лет занимался физическим трудом.

Я цепляюсь мизинцем за его.

— Шестьдесят три.

Он щурится на меня. Спросит ли он, почему я так волнуюсь? Засмеется ли? Или отпустит мою руку? Мое дыхание учащается.

— Пятьдесят девять, — его голос заполняет пространство вокруг нас.

— Пятьдесят... — Я качаю головой. — Ты пропустили шестьдесят один.

— Нет.

— Да. У меня было шестьдесят три.

— Нет, не было.

Пламя снова мерцает, его движение меняет игру света и тени на лице Алессандро. Его челюсть сжимается, в глазах снова появляется гнев. Этот человек ненавидит меня. Еще более непонятно то, что он все еще держит мой палец, явно пытаясь успокоить мою панику, отвлекая меня. Ведь я не сомневаюсь, что он намеренно пропустил этот номер.

Раздается едва слышный щелчок, и вдруг ярко загорается верхний свет. Раздается булькающий звук, двери лифта открываются, и с другой стороны появляется человек в форме обслуживающего персонала. Он сказал что-то о неисправности электросети и извинился за то, что пришлось выключить свет, но я продолжала смотреть на телохранителя. Он так и держал зажигалку у меня под носом.

— Ты специально не сказал шестьдесят один, — настаиваю я.

Алессандро наклоняет голову в сторону.

— Миссис Пизано, зачем мне это делать?

Я улавливаю слабый намек на враждебность в его голосе. Он закрывает зажигалку и выходит из лифта, держа меня за руку.

img_1.png

О человеке можно многое узнать, просто наблюдая за ним. Госпожа Пизано уже почти два часа осматривает полки различных бутиков. Каждый раз, заходя в магазин, она проходит между полками, берет один-два товара и переходит к следующему. Она не примеряет вещи и даже не глядит на то, что выбирает. Затем, перед самым выходом на кассу, она идет к секции элитной одежды.

Вся одежда в этих магазинах дорогая, но одежда в отделе элитной одежды — это уже другой уровень безумия. В первом же магазине она покупает пару сапог, которые стоят шесть тысяч. В следующем магазине она приобрела уродливую сумочку в два раза дороже.

Теперь она стоит возле вешалки и рассматривает этикетки. На других товарах они ее не интересовали, но на дорогих вещах она проверяет каждый ценник.

Затем снимает длинное пальто с отделкой из искусственного меха на воротнике, проверяет этикетку с ценой и идет к кассе. Даже не примеряет его, но издалека мне кажется, что оно, по крайней мере, на два размера больше. Я обращаю внимание на ее ноги. Если подумать, то и сапоги, которые она купила раньше, тоже кажутся ей великоватыми.

Миссис Пизано кладет стопку одежды на прилавок рядом с кассовым аппаратом и смотрит на меня. Я достаю кредитную карту, которую мне вчера дал Рокко. Когда протягиваю ей пластик, наши пальцы соприкасаются, и чувствую, как словно раскаленное железо пронзает мою кожу. Как тогда, когда она зацепилась за мой мизинец в лифте. Мне это не нравится, но в то же время не могу заставить себя отпустить ее руку. Миссис Пизано поднимает голову, но я не вижу ее глаз. Эти ужасные солнцезащитные очки по-прежнему скрывают большую часть ее лица.

Пока продавщица оформляет покупки, я отпускаю карточку и забираю пакеты, но ощущение кожи миссис Пизано все еще остается на кончиках моих пальцев, вызывая покалывание.

Когда мы выходили из бутика, госпожа шла на несколько шагов впереди меня, направляясь в ювелирный магазин на другой стороне торгового центра. Она оставила свое пальто в моей машине, и я мог видеть ее идеально круглую попку. Я никогда не мог понять, почему некоторые мужчины восхищаются женскими бедрами, но когда увидел, как ее бедра двигаются под мягкой тканью коричневых брюк, мне захотелось положить ладонь на ее попку, чтобы проверить, такая ли она упругая, как кажется. С отвращением подумав об этом, быстро отвожу взгляд и сосредотачиваюсь на ее затылке.

Миссис Пизано очень царственно шла, глядя прямо перед собой, ее четырехдюймовые каблуки отчетливо стучали по кафельному полу. Все мужчины, мимо которых она проходила, независимо от возраста, смотрели на нее широко раскрытыми глазами. Даже те, у кого есть подруги или жены. Их как будто тянуло к ней.

И, наверное, я один из них. Мне следовало бы обратить внимание на окружающую обстановку, но не могу оторвать от нее глаз. Равенна Пизано, кажется, не обращает внимания на производимый эффект. Она величественна и спокойна и продолжает идти с гордо поднятой головой.

Это совсем не похоже на ее прежнее поведение в лифте. Сначала подумал, что она испугалась моей близости в замкнутом пространстве. Большинство женщин пугает мой размер. Но потом она схватила меня за руку и вцепилась в нее ногтями, как будто спасая свою жизнь. Тогда я понял, что она боится замкнутого пространства. Мне следовало воспользоваться этим страхом.

Но я не мог заставить себя сделать это.

Когда госпожа Пизано приближается к входу в ювелирный магазин, оттуда выходит мужчина и останавливается на пороге. Его губы изгибаются вверх, и он окидывает ее ясным взглядом.

— Ну здравствуй. — Он ухмыляется и встает у двери, преграждая ей путь.

Это хипстер в дорогом костюме, слишком коротких брюках, с аккуратно подстриженной козлиной бородкой и нелепо уложенными назад светлыми волосами. Я ставлю пакеты с покупками на пол и делаю шаг вперед. Обхватываю госпожу за талию и отталкиваю в сторону. Она издает удивленный возглас, который быстро переходит в приглушенный крик, когда я хватаю за грудки этого денди.

Мужчина в шоке хлопает глазами, когда оттаскиваю его с дороги и киваю в сторону эскалатора слева.

— Проваливай.

Я отпускаю его и провожаю взглядом, пока он спешит прочь, затем собираю сумки с покупками и протягиваю руку в разрешающем жесте. Равенна Пизано смотрит на меня, затем быстро отводит взгляд и входит в магазин.

Разве можно хотеть убить человека и в то же время чувствовать желание его защитить?

* * *

Мы уже почти добрались до следующего пункта назначения — дома матери госпожи Пизано, когда чувствую легкое прикосновение к своему плечу.

— Ты не мог бы здесь остановиться? Мне нужно кое-что купить в аптеке.

Я торможу, обхожу машину и открываю заднюю дверь. Тротуар в ужасном состоянии, под машиной лужа, у бордюрного слива полузамерзшая грязь. Когда моя подопечная начинает выходить из машины, я гляжу на ее блестящие белые каблуки. Не раздумывая, обхватываю ее за талию и переставляю на сухую землю. Как только ее ноги касаются земли, отпускаю ее и закрываю дверь машины.

Какого черта я это сделал? Какое мне дело, намочит она свои модные туфли или нет? Я направляюсь к аптеке. Каблуки миссис Пизано цокают по асфальту, когда она пытается идти в ногу со мной, но я сохраняю ровный темп, злясь на себя, как черт.

Я придерживаю для нее дверь аптеки, следя за тем, чтобы мой взгляд был направлен прямо вперед и поверх ее лица.

Когда она проходит мимо меня, становлюсь у двери и сжимаю руки за спиной. Я больше не буду смотреть на эту женщину, если в этом нет крайней необходимости. Завязывать какие-либо отношения с человеком, которого собираешься ликвидировать, не стоит.

Моя решимость ослабевает едва ли не через минуту, когда слышу ее голос. Она говорит ровным, непринужденным тоном, но в нем слышны нотки беспокойства. Я поворачиваю голову в сторону и вижу, что она стоит у прилавка и разговаривает с работником аптеки.

— Я бы предпочла, чтобы меня обслужила Мелания. Пожалуйста.

— Мэм. Я уже сказал вам. Она ушла в подсобку, чтобы принять частный звонок, — снисходительным тоном говорит мужчина по другую сторону прилавка. — Если это просто рецепт, я вполне могу его вам выписать.

— Я... я зайду позже. Спасибо, — произносит миссис Пизано и поворачивается, чтобы уйти.

— Рави? — Выходит девушка лет двадцати пяти и обращается к своему коллеге: — Я займусь, Чарльз. Иди, прервись на обеденный перерыв.

Когда парень исчезает из виду, миссис Пизано кладет на прилавок листок.

— Как дела, Мелания?

Девушка берет рецепт, но вместо того, чтобы проверить, что на нем написано, бросает взгляд в мою сторону, а затем быстро отводит глаза.

— Я в порядке. — Она улыбается, но улыбка кажется искусственной. —А как у вас дела? Дома все в порядке?

— Конечно, — отвечает миссис Пизано.

Девушка кивает, тянется к ящику под кассой, затем кладет на прилавок белый бумажный пакет. Она даже не взглянула на листок с рецептом.

Миссис Пизано берет пакет, но вместо того, чтобы попрощаться, остается на месте. От нее исходит нервная энергия, которую так же излучает аптекарша по другую сторону прилавка. Момент короткий, едва ли несколько секунд, но создается впечатление, что они обмениваются словами. И я сомневаюсь, что это как-то связано с оплатой.