Изменить стиль страницы

«Я закончил с фасолью. Что дальше?»

Натали взглянула на бобы, о которых позаботился Валериан, а затем на кастрюлю с водой. Она еще не совсем закипела.

Оставив чеснок, она прошла через комнату к полке с мисками и взяла одну с крышкой, затем остановилась, чтобы разогреть фритюрницу, прежде чем взять специи и растительное масло. Отнеся их обратно к прилавку, она поставила их и взяла сито, в котором промывала овощи.

«Можешь положить сюда сладкий картофель, который я нарезала, ополоснуть его в раковине, а затем промокнуть бумажным полотенцем?» — спросила она.

— Сделаю, — заверил ее Валериан и ушел, оставив ее нарезать зеленый лук.

Она закончила к тому времени, как он вернулся. Поблагодарив его, Натали быстро вывалила картофель в миску, отмерила специи и масло, захлопнула крышку и вернула ему.

«Потряси», — приказала она, а затем включила газовый гриль, чтобы он разогрелся, и подошла, чтобы проверить фритюрницу. До разогрева оставалось всего несколько секунд, и она повернулась, чтобы сказать Валериану, чтобы тот принес картошку, но остановилась и от удивления отступила, обнаружив его рядом с собой.

— Я полагаю, это туда? — весело сказал он, снимая крышку с миски, когда зазвенел зуммер фритюрницы.

Натали кивнула, а затем наблюдала, как он выдвинул ящик, бросил туда картошку, закрыл его и быстро нажал нужные кнопки, чтобы все заработало.

«У меня есть такая же дома, когда моя младшая сестра Эйлин приезжает в гости», — объяснил он, когда она подняла брови. — «Я готовлю для нее крылышки, картофель фри и еще много чего, когда она приезжает».

Улыбаясь, Натали обошла его и направилась обратно к прилавку. Она не сказала ему, что ее впечатлило, что он умеет готовить, но это так. По ее опыту, если мужчина не был поваром, он не утруждал себя этой задачей, а сваливал ее на женщин. Но, может быть, это было только с ней, потому что она была поваром, поэтому они думали, что она должна этим заниматься, подумала Натали и спросила Валериана: «Сколько лет Эйлин?»

«Двадцать два. Она учится в университете в Торонто. . к большому огорчению моей матери,» — добавил он с сухим весельем.

— Почему это огорчает твою мать?

«Потому что она хотела, чтобы она выбрала университет поближе к дому. Если не в самой Шотландии, то хотя бы в Англии или где-нибудь в Европе, что бы она могла чаще приезжать домой».

— Твоя семья живет в Шотландии? — спросила Натали и поняла, что ее тон был немного резким, когда его брови слегка приподнялись.

— Да, — медленно ответил Валериан. — «Это проблема?»

«Нет. Конечно нет, — пробормотала Натали и быстро повернулась к прилавку. Схватив щипцы, она достала два стейка из большого контейнера с маринадом и положила их на гриль. Когда он зашипел и пламя взревело, чтобы начать готовить их, она накрыла оставшиеся замаринованные стейки и вернула их в холодильник. На обратном пути она взяла еще одну миску и наполнила ее водой и кубиками льда.

«Что еще я могу сделать?» — спросил Валериан, пока она несла миску с ледяной водой обратно к кухонному столу.

«Ничего. Просто составь мне компанию. Теперь все под контролем,» — заверила его Натали, бросая бобы в кипящую воду. Оставив их там на минуту, она отошла, чтобы взять яблочного уксуса и специй, затем сняла с плиты кастрюлю с бобами и отнесла их к раковине, чтобы слить воду.

«Они уже приготовились?» — спросил Валериан, с сомнением глядя на бобы, пока она их промывала.

«Просто побледнели. У нас будет холодный салат из фасоли, а не горячий», — объяснила она.

«Ой. Я даже никогда о таком не слышал, — с удивлением признался он. — «Я думал, что салат — это листья салата и все такое».

— Может быть, — легко сказала она. — «Но это может быть измельченная брюссельская капуста, или бланшированная фасоль, или что угодно, кроме простого старого салата».

«Хм.»

Натали чувствовала, как он наблюдает за ней, и чувствовала, как ее лицо покраснело от застенчивости, когда она бросала бобы в ледяную воду.

— Ты действительно любишь готовить, не так ли? — спросил Валериан, наблюдая, как она готовит заправку из яблочного уксуса, измельченного чеснока и специй.

— Я выучилась на повара, — просто сказала она.

«Действительно?» — удивленно спросил Валериан. — Я не знал.

«Ну теперь знаешь», — легкомысленно сказала Натали.

— Хм, — пробормотал Валериан. — Что побудило тебя стать поваром?

— В основном для самообороны, — весело сказала она и, уловив его замешательство, объяснила: — Моя мать не умела готовить. Таким образом, нужно было либо научиться готовить или есть пережаренное мясо и овощи, сваренные до такой степени, что у них не оставалось ни вкуса, ни цвета». — Натали пожала плечами. — «Я начала пробовать готовить. И обнаружила, что мне это нравится, и мне действительно понравилась еда».

Валериан слабо улыбнулся и покачал головой. — «По всем бизнес-книгам на полке в офисе я подумал, что ты, должно быть, изучала бизнес в университете или что-то в этом роде».

«Хорошая догадка. Так и было, — призналась Натали, усмехнувшись. — «По крайней мере, сначала. Мой отец хотел, чтобы я получила степень, которую я могла бы, как он выразился, на самом деле использовать, а не брать то, чему я могла бы научиться в домохозяйстве».

— Ой, — сочувственно пробормотал Валериан.

«Ага.» — Она криво улыбнулась, а потом пожала плечами. — «Итак, я проучилась два года в местном университет, чтобы угодить ему. Но при этом я прошла онлайн-курс «Школы кулинарного искусства Огюста Эскофье» и получила диплом в области кулинарного искусства. Это дало мне возможность поступить в университет, и на втором году обучения я подала заявление на получение степени младшего специалиста по кулинарному искусству». — Натали сделала паузу, чтобы улыбнуться ему, прежде чем добавить: «И меня приняли».

— Я полагаю, это была хорошая школа? — с улыбкой спросил Валериан.

«Ах, да. Самая лучшая, — заверила она его.

— Твои родители были расстроены, что ты бросила бизнес ради кулинарии?

Натали наклоняла голову из стороны в сторону в так себе жесте, пока сушила бобы. Затем она бросила их в миску с заправкой и быстро перемешала, добавив зеленый лук, и наконец ответила: «Не так сильно, как я ожидала».

«Нет?»

Покачав головой, Натали отложила бобовый салат в сторону и схватила щипцы, чтобы снова перевернуть стейки. — «Я имею в виду, что мама совсем не расстроилась. Она всегда знала, что я хочу быть поваром, и поощряла меня. На самом деле, она немного разозлилась на моего отца за то, что он настаивал на том, чтобы я занялась бизнесом, когда меня интересовало совсем другое».

— Но твой отец был расстроен?

— Как я уже сказала, не так сильно, как я ожидала. Я имею в виду, он был недоволен тем, что я не делаю карьеру в бизнесе, но он чувствовал, что я честно попробовала и, по крайней мере, имею эти знания за поясом, так что он не слишком ворчал.» — Натали пожала плечами. — «Но хорошо, что я не рассчитывала на то, что он заплатит за мое обучение в кулинарной школе, потому что я почти уверена, что он бы не заплатил. К счастью, мои бабушка и дедушка — мамины родители, — объяснила она, — оставили мне в доверительном управлении деньги на учебу в университете в своем завещании, так что я смогла заплатить за них сама».

— А теперь ты используешь знания здесь, — прокомментировал Валериан, жадно глядя на стейки, когда она остановилась, чтобы снова их перевернуть.

Натали закусила губу, а затем призналась: «Я много лет работала шеф-поваром в Оттаве, прежде чем заняла это место».

Она чувствовала, как Валериан пристально смотрит на нее, и ей было почти жаль, что она упомянула об этом, но она уже начала. — «У одного из моих профессоров в «Огюсте» был друг в Оттаве, который хотел открыть ресторан высокой кухни, но утверждал, что ему нужен кто-то новенький и, как он выразился, «захватывающий» в качестве своего шеф-повара». — Она поморщилась, а затем сказала ему: «Правда заключалась в том, что он хотел кого-то подешевле, а не платить непомерную зарплату, которую требовал бы уже известный шеф-повар».

Сняв стейки с гриля, Натали положила их на деревянную доску, чтобы они подышали, а затем начала готовить соус для сладкого картофеля фри, продолжая. — «Как бы то ни было, мой профессор порекомендовал меня, и Джерри — так звали друга — прилетел в Колорадо за неделю до выпуска, чтобы посмотреть на меня. Мой профессор пригласил нас обоих к себе домой и заставил меня приготовить для него несколько блюд».

Натали улыбнулась воспоминаниям и призналась: «Боже, я так нервничала. Я дважды обожглась, один раз порезалась и была уверена, что ничего не получилось». — Она покачала головой и сказала, вспоминая удивление: «Но ему все это нравилось. Он предложил мне работу тут же. Через неделю я закончила обучение и улетела обратно в Канаду, но не домой, а в Оттаву. Я стала поваром».

«Осуществила мечту?» — предположил Валериан.

Натали фыркнула. — «Отхватила мечту, на свою задницу. Он хотел, чтобы ресторан открылся как можно скорее, но все, что он сделал, это купил помещение и украсил столовую. Он ожидал, что я позабочусь обо всем остальном. И он хотел, чтобы я сделала это за две недели!» — сказала она, вспоминая ужас. — «Я приехала в понедельник и начала во вторник. Я жила на чемоданах в дешевом мотеле почти месяц. Первые две недели я пыталась найти квартиру в безумном графике собеседований, найма и обучения персонала, составления меню и проверки того, что кухня готова к работе».

Валериан слушал, широко раскрыв глаза. Тем не менее, она не думала, что он понимает, насколько грандиозным было это предприятие. Но это было невозможно объяснить тому, кто не в теме, поэтому она оставила это и продолжила.

«Потом мы открылись, и моя жизнь стала еще более хаотичной и напряженной. Но это моя вина, — призналась она, покачав головой, прежде чем взглянуть на него и признаться: — Я немного помешана на контроле. Что ж, сейчас не так сильно, как тогда, но когда я только начинала, я хотела все контролировать. Я вставала в шесть утра, принимала душ, одевалась, пила кофе и шла на работу. Я должна была быть в ресторане к семи, — объяснила Натали. — «Именно тогда доставляли продукты. Мне нужно было провести инвентаризацию, убедиться, что все свежее и годное к употреблению, а затем проследить за маркировкой и хранением. Затем я бежала на рынок за свежей рыбой или мясом, которые мне были нужны в этот день. Остаток утра был потрачен на mise en place (фр. «укладка на место» или, в более вольном переводе, «все на своих местах» — термин из кулинарии.).»