Изменить стиль страницы

Глава 17

Оливер пересек три полосы движения, чтобы выехать с автострады. На следующем перекрестке он повернул и нашел маленькую боковую улочку, которая вела к роще рядом с полуразрушенным домом с табличкой о выкупе во дворе.

Он заглушил двигатель, прежде чем повернуться к Урсуле. Ее слова пробудили в нем большее любопытство, чем хотел признавать.

— Я весь внимание.

Оливер наблюдал, ка кона сглотнула, прежде чем заговорить.

— Там было около дюжины девушек. Сначала мы не знали, почему нас похитили. Но между нами было сходство. Все оказались китаянками, родом с материкового Китая. Всех захватили в плен в США, Некоторые старше, некоторые симпатичнее, другие нет. Так мы поняли, что они охотились не за красотой. И не за молодостью. Им нужна была наша кровь.

Он кивнул, все еще скептично настроенный.

— Продолжай.

— Они приводили вампиров, чтобы те питались от нас. Двоих, иногда троих, за ночь. Но во время кормления они пристально наблюдали за вампирами. Следили за тем, чтобы те не брали слишком много. Но мы все заметили в них перемену, когда те переставали питаться: они выглядели отрешенными, сумасшедшими. Как будто были под кайфом.

Оливер поднял бровь.

— Под кайфом? Извини, но вампиры не подвергаются воздействию никаких наркотиков. Ни человеческих лекарств, алкоголю, кокаину или героину. Ни травке, ни чему-либо другому.

Она кивнула.

— Я это выяснила. Но тем не менее, вампиры были накачены… нашей кровью.

— Невозможно.

Но только произнеся это, почувствовал, как его десны зачесались, указывая, что его тело жаждало крови… желательно Урсулы. Неподходящее время для проявления голода.

— Мы тоже так думали, но видели, что происходит. И потом, были и другие признаки: охранники никогда не пили нашу кровь, хотя и выглядели так, словно боролись с искушением. И они говорили о нас: какую ценность мы представляем, за сколько продавали нашу кровь клиентам. Сумма, которую они брали, казалась ошеломительной. Я понятия не имею сколько стоит унция кокаина, но охранники говорили, что наша кровь стоит больше. Ты спрашивал, как я сбежала. Охранника позвали на помощь в другую комнату, потому что один из клиентов сошел с ума… вероятно, результат нашей крови… и я воспользовалась временем, чтобы накормить вампира, который в этот момент питался от меня, большим количеством, чем следовало. Накачала его. Он потерял сознание, и я смогла сбежать.

Оливер внимательно слушал. Возможно ли вообще, что все произошло так, как она заявила?

— Никто не заметил твоего побега?

— Уверена, что заметили, но было слишком поздно. Я воспользовалась пожарной лестницей и бежала, пока не наткнулась на тебя.

Он прекрасно это помнил. Она поэтому была так близка к смерти, потому что заставила того вампира взять больше ее крови? Когда прокрутил в голове момент их встречи, то вспомнил, что слышал шаги вдалеке, но не стал проверять, кто приближается.

— Должно быть, они переехали, когда поняли, что я сбежала, и не смогли меня найти. Испугались, что приведу кого-то к их убежищу.

Оливер медленно кивнул.

— Здание выглядело слишком чистым для того района. Как будто кто-то позаботился замести следы. Кто руководил этим шоу?

— Не знаю. Кем бы он ни был, но никогда не поднимался на этаж, где мы жили… или где происходил процесс питания. На самом деле, я не думаю, что даже охранники знали его имя. У меня возникло ощущение, что стоящий за всем этим скрывал свое имя. И охранники его боялись.

Оливер должен продолжить ее расспрашивать, не потому что нуждался в большем количестве информации, а потому что желал отвлечься от своего голода. И чем больше она говорила о крови, тем сильнее ему хотелось вонзить в нее свои клыки.

— Что ты слышала?

— Что любого охранника сурово накажут, если девушка, находящаяся на его попечении, умрет, потому то он не остановил пиявку, взявшую слишком много крови. Охранники подозревали, что у их босса есть осведомители в здании, благодаря которым он был в курсе всего происходящего.

Вся эта история все еще выглядела странно. Но зачем ей придумывать?

— Почему только китайские девушки? У вампиров были предпочтения?

— Думаю, это как-то связано с нашей кровью. Почему у них всего около дюжины девушек, если могли захватить больше в любом большом городе? Это наталкивает на мысль, что наша кровь — редкость. Возможно, что-то генетическое или содержащееся в крови только китайских женщин.

«Кровь». Слово отдалось пульсацией во всем теле.

— Они когда-нибудь говорили, что у тебя особая кровь?

Она покачала головой.

— Только косвенно.

Оливер поджал губы.

— Не знаю, Урсула, история звучит фантастически. Но у меня нет возможности это проверить. — Он вздохнул. — Мне приказали купить тебе билет на самолет и дать достаточно денег, чтобы добраться домой. Дай мне повод нарушить эти приказы. Одно крошечное доказательство.

У нее внезапно перехватило дыхание.

— Деньги. Конечно! — Затем она положила ладонь на его руку, и от этого прикосновения по его телу пробежал жар, усиливая голод. — Оливер, подожди, подожди! У меня есть доказательство!

Его имя, слетевшее с ее губ, заставило пожар внутри разгореться жарче.

— Это еще не все. Как я могла забыть? Мне удалось украсть бумажник одной из пиявок, когда он с охранником отвлекся.

— Почему ты не сказала Зейну об этом раньше?

— Зейн чертовски меня испугал! Я не могла ясно мыслить, когда он на меня смотрел.

Оливер нахмурился.

— Он оказывает такое влияние на людей.

— Так много всего произошло за последние двадцать четыре часа. Я просто не подумала. — Когда он вопросительно посмотрел на нее, Урсула продолжила: — Я планировала при возможном удачном побеге в будущем воспользоваться деньгами и картами из кошелька, чтобы добраться домой. Я спрятала его в своей комнате. Имя на кредитках приведет нас к одной из пиявок. Вам нужно будет только расспросить его, и вы поймете, что я говорю правду.

Он медленно переварил эту новость. тихо радуясь, но затем сник.

— Здание было полностью пустым. Вся мебель исчезла. Поэтому, где бы ты ни устроила тайник, бумажник исчез.

И, следовательно, еще одна возможность проверить ее историю.

Она покачала головой.

— Нет. Он все еще там. Я спрятала его под половицами. Они бы его не нашли.

— Так ты хочешь, чтобы я отвез тебя туда, верно? — И будь все проклято, но ему было даже любопытно, права она или нет. Нет, дело не только в этом: он хотел, чтобы она оказалась права. Хотел, чтобы история оказалась правдой. Поскольку тогда он мог доказать, что коллеги ошибаются, и продолжить расследование. И ему не придется стирать ей память и отправлять домой. И тогда возможно, только возможно, то, что назревало между ними, получит развитие.

Урсула прямо и открыто посмотрела ему в глаза.

— Да. Так я смогу доказать тебе, что не лгу.

Дорога обратно в ее бывшую тюрьму показалась долгой. Возможно, только так ощущалось, потому что боялась вернуться в место, которое считала адом. Или боялась, что похитители все-таки нашли ее тайник и забрали бумажник, оставив ее с пустыми руками.

Что она тогда будет делать? Урсула исчерпала все средства убеждения, чтобы Оливер мог ей поверить. Осталось только дать ему попробовать свою кровь. Но она на это не пойдет, слишком боялась, что он не сможет справиться с этим… и в этот раз не было охраны, следившей за ее безопасностью.

К тому времени как они вновь приехали к тому зданию и вышли из машины, ее руки дрожали. Оливер искоса взглянул на нее, затем взял ее руку в свою. Тепло его кожи мгновенно успокоило.

— Спокойно, — сказал он мягко. — Обещаю, что внутри никого нет.

Она ответила ему неуверенной полуулыбкой и крепко сжала ладонь, понимая, что он ее единственный сторонник, хотя их союз довольно шаткий и мог распасться в любую минуту.

Неуверенно она пошла рядом. Когда они приблизились к двери в ее бывшую тюрьму, Оливер толкнул ее и предложил Урсуле идти вперед. Он следовал за ней по пятам, и она могла слышать только его дыхание.

Урсула в темноте нашла его рук уи обрадовалась, когда он ее не оттолкнул.

— Я ничего не вижу, — прошептала она.

— Не хочу включать свет внизу, поскольку его можно увидеть с улицы. Я могу вести тебя через тьму, если скажешь, куда хочешь пойти.

— На четвертый этаж.

Пока он вел ее вверх по лестнице, она пыталась подавить дрожь, пробежавшую по спине при мысли о том, что представляет собой это место. Урсула удивилась, когда ощутила успокаивающее поглаживание Оливера на своей ладони.

— Спасибо, — пробормотала она.

— Почти на месте.

Когда они достигли верха последнего лестничного пролета, она услышала щелчок выключателя. Через секунду в коридоре зажегся тусклый свет, помогая ей сориентироваться. Урсула мгновенно посмотрела на него.

— Безопасно сейчас включать свет?

Оливер кивнул.

— В коридоре всего два окна, и оба затемнены.

Урсула с облегчением указала на другой конец коридора.

— Там пожарная лестница, которой я воспользовалась. — Затем повернулась в другую сторону. — Моя комната там.

Ее шаг замедлился, когда она проходила мимо множества дверей, ведущих в комнаты других девочек. Так часто она слышала рыдания из-за них. Но сегодня на этаже царила тишина. Несмотря на медленный темп она наконец дошла до своей бывшей тюрьмы. Урсула взялась за дверную ручку, но не нашла сил ее повернуть.

Застыв на месте, она закрыла глаза.

— Давай сделаем это вместе, — пробормотал Оливер позади и накрыл ее руку своей ладонью, поворачивая ручку.

Когда дверь открылась вовнутрь, она нерешительно шагнула вперед и включила свет, щелкнув выключателем. Затем обвела глазами маленькую комнату. Она оказалась пустой, как и все остальное в доме. Сколько часов она здесь провела, надеясь и моля о спасении?

— Здесь стояла кровать. Они приковывали меня к ней в течение дня, чтобы я не могла двигаться. — Урсула указала на один из углов, где виднелась деревянная балка. Нижняя ее половина раньше была скрыта изголовьем кровати, но сейчас ее видно.