— Нет. Совсем нет.
— Я тоже не помню свою мать. Только несколько воспоминаний то тут, то там.
— Например?
Он посмотрел на меня: — Я помню, как она укладывала меня в постель, как приглаживала мои волосы. Простые проблески моего детства.
Это было больше, чем у меня. Все, что у меня было от матери, — это полузабытая фотография: — Как она оказалась здесь? — вопрос прозвучал прежде, чем я успела себя остановить.
Лицо Алессандро помрачнело: — По словам моего отца, это потому, что она была шлюхой и предпочла любовника своим сыновьям.
Это был не тот ответ, которого я ожидала. Я потянулась, чтобы утешить его, но не знала, как это сделать. Вместо этого я положила свою ладонь на его руку, сжав мышцу: — Я уверена, что ваш отец может быть немного предвзятым.
— Конечно. Но факты остаются фактами, — ответил он. — Моя мать больше всех заботилась о своем любовнике, чем о семье.
— Нина сказала, что она была благородной женщиной.
Алессандро повернул голову ко мне: — Почему ты защищаешь мою мать?
— Я… — Почему я защищаю Данту? Я сглотнула. — Однажды это могу быть я. Похороненная на забытом кладбище безымянной женщиной.
— Этого не будет, София. Мы уже говорили об этом.
Я проигнорировала желание закатить глаза от его тона: — Когда ты узнал о беременности, ты намекнул, что я тебе изменила.
Мускул на его челюсти дернулся: — Я поступил плохо. Я прошу прощения.
Я ожидала извинений и приняла их с благодарностью. Но я не закончила с этой темой разговора.
— Я уверена, что твоя мать была верна, пока твой отец не решил, что это не так, — с горечью сказала я. — Разве не так обычно бывает?
— Есть записи, где она тайком уходит из дома, — отрезал Алессандро. — Куда бы она могла пойти? Если не развлекать своего любовника?
Я не знала всех фактов о предполагаемом романе Данты, но не могла не допустить, что она невиновна. Возможно, собственные переживания и страхи затуманили мои суждения. Возможно, мое доверие к мнению Нины было гораздо больше, чем к мнению Тото.
Я отступила, потому что в конце концов это было не мое дело, и я не хотела расстраивать Алессандро из-за умершей: — Ты прав. Я просто надеялась на другое объяснение.
— Поверь мне, я тоже, — мрачно прозвучал Алессандро. Он пожал плечами, словно стряхивая этот разговор. — Когда я выбрался из-под навеса после взрыва, вы с отцом, похоже, злились друг на друга. Почему?
— В отместку за то, что я подняла тему твоей матери, ты собираешься поднять тему о моем отце?
Он лишь приподнял бровь.
Я вздохнула и посмотрела на надгробие.
Я снова почувствовала, что стою на перепутье. Я могла признаться Алессандро во всех гадостях, которые были в моей душе, прямо сейчас. Я могла бы рассказать ему, как избавилась от отца, потому что он мне больше не нужен. Но... не осудит ли он меня? Моя сестра всегда прощала мои манипуляции и ложь, но Алессандро может оказаться другим.
Я струсила и вместо этого сказала: — Он хотел, чтобы у меня была дочь. Это меня расстроило.
Алессандро слегка нахмурился, выглядя смущенным: — Я тоже надеюсь, что это будет девочка.
Я застыла: — Ты так сильно меня ненавидишь?
Мой муж остановился, потрясенный. Впервые я видела такую открытость на его лице. Даже в постели или в уединении нашего дома Алессандро держал что-то в себе. Даже после того, как он раскрыл свои амбиции на будущее и рассказал о своей матери, он был замкнут.
Но сейчас он смотрел на меня, широко раскрыв черные глаза и приоткрыв рот. Он был открыт.
— Ненавижу тебя, София? Это то, что ты думаешь?
— Иначе зачем тебе желать такого? — прошипела я.
Алессандро положил руку на грудь, над сердцем: — Ты думаешь, что я хочу сына? Что я хочу, чтобы внимание моего деда было полностью сосредоточено на нем? — он потер лицо. — Блядь. Я не должен был позволять этому случиться. Я не думал, что это случится после одного секса.
Я вдруг вспомнила голодный взгляд Дона Пьеро, его слова. Правнук, сказал он, да, это может сработать. Кто-то, кого я мог бы вырастить сам и создать по своему образу и подобию.
— Беременность. Вот почему ты не рад этому, — поняла я.
Мой муж выглядел слегка болезненным: — София... мой дед. Он сделает все возможное, чтобы остаться у власти. Он видит, как его сыновья и внуки становятся сильнее, и знает, что его правление подходит к концу.
Я почувствовала, как пересохло во рту: — Конец?
— Еще нет. Но скоро, — сказал Алессандро. — А если ему понравится наш сын... Наш сын... О, у него будут большие проблемы. Все, на что Пьерджорддио обратит свое внимание, будет в полной заднице — спроси у Николетты, — в конце фразы его голос стал почти шипящим. Гнев заполнил морщинки на его лице.
— А если у нас будет дочь?
— Если у нас будет дочь... Ему будет все равно. Он будет насмехаться над нами за то, что мы родили девочку, но она будет в безопасности. В безопасности, пока... Пока мой дед не умрет.
Его точка зрения была ясна и понятна. Но не моя.
— Рождение девочки не гарантирует безопасность, Алессандро, — сказала я. — Ты надеешься на девочку? Я была девочкой. Твоя мать была девочкой. Твоя бабушка. Что с нами стало?
Его ноздри раздулись.
— Нас продавали ради прибыли и ставили в бесправное положение, все ради выгоды нашего отца. Что будет, если ты захочешь заключить с кем-то союз, а он потребует брачный союз? Поведешь ли ты нашу дочь к алтарю с человеком, который будет считать ее собственностью? Сделаешь ли ты это, чтобы сделать свою империю сильнее, муж?
Алессандро не шелохнулся, но я видела выражение его лица. Ярость, гнев, а затем печаль.
— Я никогда не рожу кого-то настолько слабого, — закончила я. — Не в этой жизни.
— Это то, что, по-твоему, я собираюсь сделать, София? — спросил он. Его тон стал намного мягче, печальнее. — Ты думаешь, я причиню боль тебе или нашей дочери из злого умысла и жадности?
— Такова наша жизнь. Ничего не поделаешь, — сказала я, немного сдавшись, когда увидела печаль на его лице.
Темные глаза Алессандро блуждали по мне: — Ты бы выдала нашу дочь замуж ради власти?
Я напряглась.
Он продолжил: — Я вижу амбиции и жажду власти в тебе, моя жена. Поэтому я спрашиваю тебя: чтобы сохранить династию, Наряд, ты бы выдала замуж нашу дочь?
Хуже всего было то, что я думаю, что да.
Но я не сказала ему об этом. Я просто молчала, испытывая отвращение к самой себе.
— Я так и думал, — сказал он. — Как насчет того, чтобы заключить сделку друг с другом прямо сейчас?
Я подняла глаза, не в силах побороть любопытство: — Сделку?
— Я, Алессандро Джорджио Роккетти, клянусь своей клятвой омерты никогда не соглашаться ни на один из браков моих будущих детей без их согласия или одобрения.
— Даже для того, чтобы остаться у власти?
— Ну, — поправил он, — я не говорил, что немного давления не допустимо.
Я слегка улыбнулась: — Я, София Антония Роккетти, клянусь своей любимой сумочкой от Гуччи, что никогда не продам своих детей как маток.
Алессандро хмыкнул.
Мой взгляд упал на могилу Данты: — Как ты думаешь, что бы она подумала о нашем соглашении?
— О, моя мать была бы в ужасе, — в его голосе прозвучало слабое веселье. — Но она бы поняла.
— Конечно, — я успокаивающе погладила его по руке. — Давай же. Пойдем домой и устроим мозговой штурм детских имен.
— Я не знаю много имен для девочек.
— Имен для мальчиков, — поправила я.
Ухмылка Алессандро была быстрой и внезапной, но заставила мои щеки запылать от восторга, а пальцы ног загибаться в туфлях: — Посмотрим.