Изменить стиль страницы

Глава 3

«Итак, что означает «Си Джей (CJ)»?»

Челюсти Си Джей сжались, когда этот вопрос сказал ей, что ее попытка сбежать от Мака Аржено не сработала. Она не двигалась достаточно быстро, чтобы оставить его позади. Хотя ей удалось потерять Симпсона, она быстро оглянулась. Офицер все еще вылезал из машины со своим набором улик. Снова повернувшись лицом вперед, Си Джей не ответила на вопрос Мака, но предложила: «Вы должны подождать Симпсона, мистер Аржено. Если кто-то собирается убить вас, он понадобится вам, чтобы защитить вас».

— Я уверен, что ты сможешь обеспечить мне такую же безопасность, как и он, — равнодушно сказал Мак.

«У меня нет пистолета, у него есть. Держитесь Симпсона, — твердо сказала она и потянулась к стеклянной двери полицейского участка, но тут же отдернула руку, чтобы не коснуться его руки, когда она достигла ручки двери первой.

— Позволь мне, — вежливо сказал он.

Сдерживая раздражение, Си Джей пробормотал: «Спасибо» и поспешила внутрь, прекрасно осознавая, что он идет прямо за ней по пятам.

Приемная была так же пуста, как и тогда, когда она приходила раньше. На этот раз, однако, никто не просунул головы в заднюю дверь, чтобы поприветствовать их.

— Шарлотта Джин (Charlotte Jean)? — внезапно сказал Мак.

Си Джей повернулась, чтобы хмуро посмотреть на мужчину в замешательстве. «Кто такая Шарлотта Джин?»

— По-видимому, не ты, — сказал он со слабой улыбкой, а затем попробовал: — Кристина Джоан (Christine Joan)?

Поняв, что он пытается угадать, что означают ее инициалы, Си Джей резко повернулась, обогнула стойку регистрации и прошла через дверь, из которой капитан Дюпри высунул голову ранее. Она не удивилась, обнаружив большой общий офис, переговорную с четырьмя столами в каждом углу и небольшим проходом посередине.

— Катрина Жаклин (Catrina Jacqueline)? Мак повторил попытку, остановившись рядом с ней.

Си Джей проигнорировала его, чтобы оглядеть большое открытое пространство офиса, отметив шкафы для документов и стеллажи, идущие вдоль всех четырех стен, отсутствующие только там, где были двери. Там было семь дверей: та, через которую они с Маком только что прошли, три в стене слева от них, две справа и одна сзади. Обе двери в правой стене были открыты. В одной комнате она видела большой стол с несколькими стульями вокруг него, который, как она предположила, был конференц-залом или комнатой для утренних совещаний, где капитан давал разгон своим людям. Другая дверь открывала взору большой, хорошо оборудованный кабинет, который, должно быть, принадлежал капитану. Сейчас он был пуст.

«Вишневый сок (Cherry Juice)?» Следующая догадка Мака, и Си Джей наконец повернулась, чтобы посмотреть на него.

«Вишневый сок?» — повторила она с недоверием.

— Я слышал такое, — сказал он, защищаясь. — Однажды я встретил девушку с таким именем.

«Я собираюсь сделать дикое предположение и сказать, что она была стриптизершей», — сухо предположила Си Джей.

— Нет, — сразу сказал он, а затем нахмурился и неохотно признался. — На самом деле я не могу сказать. Мы просто ехали в лифте отеля, в котором я однажды останавливался. Она была довольно болтливой, но не упомянула, чем зарабатывает на жизнь, и я не спрашивал».

«С таким именем она, вероятно, была проституткой», — пробормотала Си Джей и повернулась, чтобы взглянуть на двери в стене слева от них. Две из них были открыты, первая и последняя, а дверь посередине была закрыта. За открытыми дверями оказались маленькие комнаты с единственным столом и двумя стульями в каждой. Она сразу поняла, что это были комнаты для допроса, а это означало, что средняя комната между ними, вероятно, была оборудована двусторонними зеркалами и звуковой системой, позволяющей наблюдать за допросами и записывать их. Они были такими же пустыми, как и общий офис и две другие комнаты, и Си Джей нахмурилась, глядя на безлюдное состояние этого места.

— Я думаю, что если ты собираешься охранять меня, я должен хотя бы знать твое имя.

«Поверь мне. Я не буду тебя охранять, — мрачно заверила его Си Джей. Она направилась к двери в задней стене, когда она внезапно открылась и вошла невысокая женщина средних лет в свободном мятом розовом велюровом спортивном костюме. Женщина затуманено смотрела на чашку с кофе, которую она помешивала на ходу.

Си Джей резко остановилась при виде нее. У женщины были седые с перцем волосы торчащие во все стороны. Ее глаза были налиты кровью от недосыпания, и на ней не было абсолютно никакой косметики. Она была похожа на человека, которого только что вытащили из постели посреди ночи, и она быстро собиралась.

«Ой!» женщина ахнула и остановилась, когда подняла голову и увидела, что у нее есть компания. Мгновение она выглядела так, как будто не знала, друзья они или враги, и что делать, но затем офицер Симпсон вошел за ними, и женщина расслабилась с облегчением. «Майкл! Слава Богу!»

Симпсон остановился рядом с Си Джей и Маком, удивление отразилось на его лице, когда он уставился на маленькую женщину. «Миссис. Дюпре! Что вы здесь делаете?»

— О, Чарльз попросил меня прийти и подежурить, — устало сказала женщина.

«Подежурить?» Симпсон, нахмурившись, оглядел пустой офис. «Где все?»

«Чарльз и Стив в больнице», — с тревогой объяснила она, ее взгляд скользнул по Си Джей, а затем она его отвела. — А все остальные на телефонах.

«Все?» — удивленно спросил Симпсон, подходя к ближайшему столу слева и ставя набор для улик, прежде чем повернуться и сосредоточиться на миссис Дюпри.

Миссис Дюпри кивнула. «Я не знаю, что происходит сегодня вечером. Может быть, сейчас полнолуние, но Дендридж занимается взломом аптеки, Оуэнс находится на месте довольно серьезной автомобильной аварии, а Браун и Джеймисон разнимают местную драку. Сначала Браун принял вызов один, но я предполагаю, что возникли проблемы, и он вызвал подмогу. Джеймисон был здесь один, так что Чарльз позвонил и попросил меня подежурить здесь, чтобы Джеймисон мог помочь Брауну». Ее взгляд метнулся к Си Джей и снова отвернулся, прежде чем она добавила: «И, конечно же, вы на пожаре с дамой из ОСР».

«О да.» Симпсон взглянул на Си Джей с извиняющейся улыбкой. «Мисс Каммингс, это жена капитана Дюпри, Одри Дюпри. Миссис Дюпри, это Си Джей Каммингс из ОСР.

— Мэм, — вежливо пробормотала Си Джей, мило улыбнувшись и кивнув.

«А это мистер Аржено», — быстро добавил Симпсон, когда глаза Одри Дюпри неприятно сузились, глядя на Си Джей. Когда это не отвлекло гневный взгляд женщины от Си Джей, он добавил: «Сегодня ночью подожгли его дом. Он чуть не умер».

Это помогло отвлечь внимание женщины от Си Джей. Удивленно моргая, Одри Дюпри с изумлением повернулась к Маку, ее взгляд скользнул по нему в уже высохших пижамных штанах и футболке, когда она поставила свой кофе на ближайший стол и бросилась вперед, чтобы взять его за руки. — О боже мой, мистер Аржено. С вами все в порядке? Вам уже можно ходить? Чарльз сказал, что вы были заперты в доме, и они не ожидали, что вы выживете, но вы выглядите… нормально. Что-?»

— Да, я застрял в доме, но пожарные меня вовремя вытащили, и я в порядке, — успокаивающе заверил ее Мак, прерывая поток ее слов, а затем, криво улыбаясь, сумел поднять руки и покрутился показывая, что все хорошо. — Правда я сейчас не одет, но жив и здоров.

— Вот, садись, а я принесу тебе свитер или что-нибудь в этом роде, — тут же сказала миссис Дюпри, потянув его к стулу. «Я не могу себе представить, как страшно было оказаться в ловушке из огня».

— Капитан сказал, когда он вернется из госпиталя? — спросил Симпсон, когда миссис Дюпри попыталась направить Мака к ближайшему стулу. «Мне нужно зарегистрировать эти доказательства, но я хочу позвонить ему и сказать, что мистер Аржено жив, и спросить, что делать с его защитой».

«Защитой?» — удивленно спросила миссис Дюпри.

«Ну, кто-то пытался убить его сегодня вечером», — мягко заметил Симпсон. — Он был в доме и…

— О, Господи, да! — с тревогой сказала миссис Дюпри, а потом бросила на Мака сочувственный взгляд и сказала: — Я позвоню Чарльзу после того, как найду мистеру Аржено свитер. Я все равно хочу поговорить с ним и узнать, что происходит в больнице. Иди оформляй свои улики.

— На самом деле нет необходимости приносить мне свитер, — запротестовал Мак, сопротивляясь попыткам пожилой женщины усадить его. — Действительно, я в порядке, миссис Дюпри.

— Вы можете думать, что с вами все в порядке, молодой человек, но вы пережили попытку убийства, — твердо возразила Одри. — Ты просто садись, а я принесу тебе свитер. Она отошла, прежде чем добавить: «И, может быть, чашку кофе с виски, чтобы успокоить нервы. Да, это то, что нужно.

Си Джей смотрела, как женщина убегает через открытую дверь капитанского кабинета, а затем повернулась, чтобы посмотреть на Мака, но увидела, что тот оглядывается. Неловко поерзав под его проницательным взглядом, она тут же повернулась к Симпсону и отрывисто спросила: «Где дамская уборная?»

По крайней мере, последний час ей нужно было облегчиться, но она не хотела сидеть на корточках за деревьями, росших вдоль подъездной дорожки Мака Аржено, где, как она знала, пожарные справляли нужду. Преимущества пениса, подумала она со вздохом.

— Следуйте за мной, — сказал Симпсон, подбирая свой набор улик и направляясь к двери в дальнем конце комнаты.

Ей было неловко от мысли оставить Мака одного, когда кто-то совсем недавно пытался его убить, Си Джей заколебалась, ее взгляд сразу же обратился к нему, но он улыбнулся и отмахнулся. «Ступай. Миссис Дюпри защитит меня.

Когда Си Джей с сомнением подняла одну бровь, он добавил: «Я видел взгляды, которые она бросала на тебя. Дама имеет отвратительный характер. Я подозреваю, что все в Сэндфорде знают об этом, и мало кто пойдет ей наперекор. Я должен быть в достаточной безопасности с ней.