Изменить стиль страницы

Пролог

Джой Мислтоу

Снежная Долина, 1 ноября.

Я сижу в гараже и копаюсь в коробках с рождественскими украшениями, когда мой муж Хэнк подходит ко мне сзади и обнимает меня за талию. Он целует меня в щеку, и я улыбаюсь.

– Чего это ты?

– Что? Мы женаты уже тридцать пять лет, но это не значит, что я когда-нибудь устану быть рядом с тобой.

Я оборачиваюсь, протягивая своему мужчине большой коробку с мерцающими огоньками.

– Значит, когда ты был в городе, ты слышал какие-то сплетни? – С тех пор, как в начале этого года Хэнк передал бразды правления своим хозяйственным магазином нашему младшему сыну, мы не слышали столько новостей каждый день, как раньше.

Хэнк качает головой, неся коробку к открытой двери гаража, прежде чем вернуться за второй. Мне всегда хочется, чтобы рождественские гирлянды светились уже в первую неделю ноября, и мой муж знает, что это не подлежит обсуждению. Я люблю Рождество так же, как я люблю всех своих мальчиков. Всем своим сердцем.

– Ну, Джаспер уходит на пенсию и выставляет на продажу наш маленький горный городок. Сумасшествие, учитывая, что он принадлежал его семье последние сто пятьдесят лет.

– Что ты имеешь в виду, говоря, что Джаспер уходит на пенсию? Джаспер – местный вдовец, который так же важен для этого города, как и мы.

– Ему скоро семьдесят пять. Хочет продать этот город и переехать в Аризону, чтобы быть ближе к своим внукам. Не могу винить в этом мужчину.

Внуки. Я стараюсь не позволять этому слову слишком сильно раздражать меня. У меня шестеро взрослых сыновей, но ни один из них не женат, не говоря уже о том, что у них нет детей.

– Кому достанется Снежная Долина, если он ее продаст? – спрашиваю я, тревога охватывает мое сердце. Я слышала о крупных корпорациях, скупающих маленькие городки в центре Америки и превращающих их в ловушки для туристов, лишающих их того духа, который изначально делал городки особенными.

– Ходят слухи, что корпорация «Титан» хочет его купить.

Я прижимаю руку к своей щеке.

– Этого не может быть.

– Ну, дорогая, может. Кто еще в состоянии собрать необходимую сумму денег за пару месяцев?

– Пару месяцев?

– Очевидно, что первое января – крайний срок для подачи предложения.

– Может быть, наши мальчики купят его? – говорю я, шагая по гаражу. – У Мэтта много инвестиций, а у Мейсона есть соглашение с правительством. Не говоря уже о том, что остальные мальчики получили наследство своего дедушки. Только за это можно купить…

– Джой, – говорит Хэнк, кладя руку мне на плечо. – Не нужно ничего выдумывать. Мальчики могут использовать эти деньги по своему усмотрению. Им не нужно покупать город!

– Но… – Мой разум уже заработал. Я знаю, что мои сыновья любят Снежную Долину так же сильно, как и я. Я вручаю Хэнку последнюю коробку с гирляндами. – Пока ты разбираешься с этим, я сделаю несколько звонков, ладно?

Я целую его, затем хлопаю по заднице и зову соседку Луизу, перед тем, как зайти в дом и направится на кухню. Она десять лет работала клерком в мэрии. Я завариваю кофе, достаю креманку для имбирных пряников и открываю запас рождественского печенья, которое испекла прошлой ночью. Моя традиция – печь сахарное печенье, покрытое блестящей посыпкой, каждый Хэллоуин.

– Луиза, ты слышала? – Я начинаю вводить ее в курс новостей, но она обрывает меня. Очевидно, она была сегодня утром в кофейне и все слышала.

– Ты можешь себе представить, что этот город купит корпорация? – говорит она, цокая языком. – Это же нелепица.

– Что ж, у меня есть план. – Я приступаю к осуществлению своего плана, чтобы заставить моих сыновей купить Снежную Долину. – Так что ты думаешь? – спрашиваю я, закончив объяснять.

– Звучит идеально, за исключением шести крошечных деталей.

– Что ты имеешь ввиду?

– В законах города есть оговорка. Согласно закону, написанному основателем города в 1870 году, покупатель должен быть женат. А это значит, что твои шестеро одиноких сыновей должны пожениться в канун Нового года.

– Но это невозможно!

Луиза смеется.

– Зная тебя, Джой, вряд ли это слово есть в твоем лексиконе.

– Но как я могу справиться с этим? – спрашиваю я, макая печенье в дымящуюся чашку с кофе.

– Почему бы тебе для начала не поговорить со своими сыновьями?

– Но шесть невест примерно за столько же недель… много ли одиноких женщин в Снежной Долине?

– Знаешь, – медленно говорит Луиза, – у меня есть племянница, у лучшей подруги которой есть двоюродная сестра, которая только что воспользовалась услугой – Невеста по почте на Рождество. Она собирается выйти замуж за мужчину, которого никогда не встречала, и объехать всю страну за несколько недель.

– Что? – Я смеюсь, пытаясь осознать эту концепцию. За эти годы я прочитала сотни западных романов, действие которых происходило на Диком Западе, когда невесты по почте были необходимы… но я решила, что это устарело.

Может быть, и нет.

– Эй, Луиза, не могла бы ты дать мне контактный номер этой службы?

– Действительно? – Она смеется. – О, Джой, у тебя действительно сегодня пчела в шляпке.

Я улыбаюсь, думая о шести зимних свадьбах… и понимая, что, возможно, уход Джаспера на пенсию – это как раз то, в чем город нуждался все это время.

* * *

Мои мальчики любят меня. И хотя у одних может быть более твердая внешняя оболочка, чем у других, все они смягчаются, когда дело доходит до меня. И почему-то никто из них не возражает против покупки Снежной Долины. Может быть, дело в том, что я разогрела их бурбоном с коричневым сахаром и своим знаменитым фруктовым пирогом. Но то, что все мои сыновья приходят после обеда, чтобы выслушать меня, так много значит. Я знаю, что не каждой маме так повезло.

– Дедушка хотел бы, чтобы мы использовали его деньги во благо, – говорит Мейсон после моего выступления. Ну, части моего выступления. Я не упомянула пункт про «брак». Или тот факт, что у меня был долгий разговор с Холли Гекльберри, дерзкой женщиной лет шестидесяти, которая владеет службой доставки невест по почте. Холли согласилась, что мой заказ невест для всех моих сыновей был идеальным подарком к Рождеству.

– И поскольку мы все планируем остаться в Снежной Долине надолго, я не понимаю, почему бы и нет, – говорит Нейт. Когда я слышу его слова, это согревает мое сердце, учитывая последние несколько лет его жизни.

Мэтт проводит рукой по подбородку.

– Я думаю, что цифры сработают в нашу пользу. Это означало бы больше работы для всех нас, но я мог бы вскоре найти партнера по фирме, и у меня было бы больше свободного времени. – Будучи юристом семьи и старшим сыном, я ценю его прагматичный подход.

Спенсер, мой младший, говорит, что он в деле.

– Хотя, как плотник, я не уверен, что могу чем-то помочь бизнесу. Но я могу помочь украсить город. Вы видели, сколько лет всем местным вывескам? Я думаю, что Джаспер не вложил в Снежную Долину ни цента своих денег за эти годы.

Кристофер, самый тихий из моих мальчиков, откинулся на спинку стула, вытянув перед собой длинные ноги. Выражение его лица задумчивое:

– Вы не дождетесь от меня аргументов. Мне не нужно, чтобы какая-то корпорация приходила и пыталась диктовать мне, как управлять моей пивоварней и пабом.

– Мы уверены, что не хотим, чтобы сюда пришла корпорация «Титан»? – спрашивает Хартли. – Туристические города привлекают посетителей. И этому месту не помешало бы еще несколько женщин.

Мейсон смеется.

– Говорит парень, который уже встречался со всеми доступными.

Хартли пожимает плечами.

– Не то чтобы вариантов было много.

Я смотрю на Хэнка, который ухмыляется, добавляя бурбона в свой стакан. Он знает ту часть, которую я упустила, и думает, что я сумасшедшая, раз захожу с этой идеей так далеко.

– Кстати, о женщинах… – Я выхватываю бутылку бурбона из рук Хэнка и говорю мальчикам, чтобы они наполнили свои бокалы. Я не пытаюсь напоить их, но я хочу, чтобы они были непредубежденными, когда я упомяну следующую часть. – Есть одна вещь, которую я должна упомянуть. Я говорю об архаичном законе, что владельцы города должны состоять в браке – сегодня днем я даже ходила в мэрию, чтобы увидеть закон своими глазами.

– Ну, тогда к чему вообще этот разговор? – спрашивает Мейсон. – Никто из нас даже не встречается.

– Пока, – говорю я, поднимая палец.

– Что ты имеешь в виду? – спрашивает Нейт, откидываясь на спинку стула.

– Возможно, я сделала кое-что… что-то… немного опрометчивое. – Я прижимаю руку к сердцу, внезапно осознав огромную тяжесть содеянного.

– Опрометчивое? – Мэтт стонет. – Мама, что ты сделала?

Я смотрю на Хэнка, кусая губу.

– Продолжай, Джой, – говорит он, качая головой. – Расскажи своим сыновьям, что ты сделала.

Я одариваю их преувеличенной улыбкой.

– Я заказала вам невест по почте.

– Невест? – Спенсер смеется. – Мама, мне двадцать два.

– Твоему отцу было двадцать один, когда он женился на мне, – возражаю я.

– Абсолютное нет, – рычит Кристофер. – Мне не нужно, чтобы женщина вмешивалась в мои дела.

– Когда ты сказала «заказала»… что именно ты имела в виду? – спрашивает Мэтт. Все мальчики замирают и смотрят на меня, ожидая моего ответа.

Я ярко улыбаюсь.

– Каждый из вас получит невесту по почте через несколько недель. – Мои сыновья смотрят на меня со смесью ужаса, замешательства и веселья. Они знают меня достаточно хорошо, чтобы понять, что это не шутки. – Счастливого Рождества, – говорю я им. – У меня такое чувство, что в этом году праздник будет очень интересным.