Изменить стиль страницы

Глава 1

Я не знаю, кто выглядит более обеспокоенным: Лия, которая ждет ребенка, Варек, отец ребенка, или Морган — тетя ребенка.

Сцена передо мной — это нечто, такого я не видела раньше за всю работу в клинике еще на Земле, до моего похищения. Лия лежит на больничной койке в белом халате, идентичном тому, в который нас одели, когда доставили на борт дравийского корабля «Феникс». Варек стоит рядом с ней, его взгляд темнеет, и он яростно сжимает челюсть. Взгляд же прикован к врачу Брэкстону, и время от времени я замечаю, как подергиваются пальцы генерала, как будто он хочет использовать свой дар телекинеза. Морган, королева дравийцев, находится на последнем сроке беременности, и держит Лию за руку. Она стоит напротив Варека, представляя собой грозную силу.

В такие моменты я рада, что всего лишь медсестра.

— А вот и еще одна схватка, — говорит Брэкстон своим всегда спокойным голосом. В большинстве случаев я нахожу это успокаивающим, но, судя по выражению лиц окружающих меня, сомневаюсь, что они придерживаются того же мнения.

— Ты думаешь, я этого не чувствую? — визгливо говорит Лия. — Скажи мне что-нибудь, чего я не знаю. Господи Иисусе!

— Кости, ты должен быть полезным, — говорит Морган Брэкстону. — Нет ли какого-нибудь лекарства, которое можно ей дать, чтобы немного облегчить боль?

— Лия сказала мне, что не хочет этого, — говорит врач. — Кроме того, все почти закончилось, так что ей придется немного поднапрячься.

Морган заламывает руки, как будто представляет, как они обвиваются вокруг шеи Брэкстона.

— Натали, ты можешь принести детскую кроватку? — спрашивает Кости.

— Да, сэр, — отвечаю я и иду за передвижной кроваткой.

— Вам нужно будет сильно потужиться на следующей схватке, — говорит он Лие. — Ваша дочь готова появиться на свет, если вы сделаете, как я говорю.

Лия зажмуривается и делает глубокий вдох.

— Я собираюсь тужиться так сильно, что она выстрелит из меня, как из пушки.

— Как скажешь, подружка, — соглашается Морган, похлопывая ее по плечу.

— Если мой ребенок пролетит через всю комнату и не будет пойман, кто-то в этой комнате пострадает, — заявляет Варек.

— Приготовьте свои волшебные пальцы, капитан, — отвечает Морган. — Возможно, ты сыграешь на дальнем приеме.

Варек смотрит на королеву прищуренным взглядом, но Брэкстон взмахивает рукой, прекращая все разговоры. Я встаю слева от него, готовая принять ребенка, когда он появится.

И после сильного толчка и одного громкого крика она делает это.

— Возьми ее, Натали, — говорит Брэкстон.

Смутно я слышу, как плачут Лия и Морган, когда беру плачущего младенца на руки. Немедленно кладу ее на кроватку и достаю сканер из кармана. Варек встает рядом со мной, и его мощная энергия окутывает меня. Я сосредотачиваюсь на ребенке, чтобы не быть подавленной его присутствием.

— Никаких признаков болезней или недостатков, — сообщаю я после сканирования. Затем беру синее одеяло, пропитанное технологией тепла, чтобы вытереть малышку. Начинаю с серебристых волос и двигаюсь вниз. Она замирает, как только тепло касается ее бледной кожи, прекращая плакать. Клянусь, она — самое дорогое, что я когда-либо видела. Вообще-то, я также думала о ребенке Бриттани, но, клянусь, ребенок Лии такой же милый. Может быть, даже больше, потому что ее ушки более заостренные. Она больше похожа на дравийку, чем на человека.

Как только она полностью вымыта, я беру черное одеяло, наполненное витаминами и минералами. До сих пор не понимаю, как работают некоторые из этих передовых технологий, но я отказалась от попыток разобраться в этом.

Осторожно заворачиваю в него младенца, и ее маленькие розовые губки приоткрываются со вздохом, когда она полностью укрыта. Прижимаю ее к груди, не в силах остановить тоску, которая заставляет мое сердце биться сильнее.

Я хочу ребенка.

Насколько знаю, я единственная производительница, которая хочет только ребенка, и на меня еще не претендовал дравиец. Другие человеческие женщины либо только говорят об этом, либо все еще отрицают нашу жизнь здесь. Сначала я испытывала те же эмоции, что и все остальные, но после всех этих недель готова начать жизнь на этой планете. И создать новую жизнь во мне. Потребность опекать неимоверно сильна во мне.

— Вот твоя дочь, — говорю я Вареку. Когда он не двигается, перекладываю ребенка на руки и смотрю на него снизу вверх. — Вытяни руки вот так. Верно. Теперь ты должен поддерживать ее головку, так как мышцы ее шеи еще недостаточно сильны.

— Я беспокоюсь, что наврежу ей, — шепчет он, его взгляд возвращается к своей невесте.

— Ты причинил бы ей боль не больше, чем Лие.

Как только передаю ему маленький сверток, наблюдаю, как на его лице отражается множество эмоций. Наиболее заметным из них является обожание.

— От нее захватывает дух, — тихо говорит он.

— Очень, — соглашаюсь я с улыбкой.

— Такая же красивая, как ее мать. — Он очень медленно укачивает ребенка, и это так мило, что мне приходится быстро моргать, чтобы сохранить глаза сухими. — Она не первый младенец, которого я вижу, и все же... — Он поднимает голову, одаривая меня силой своего ониксового взгляда. — Как будто я никогда… Я не могу...

Я успокаивающе касаюсь его руки.

— Знаю.

— Варек, принеси ее ко мне, пожалуйста, — зовет Лия. — Я хочу ее увидеть.

— Она — это все, намори, — говорит он, подходя к Лие.

— Я думала, что я — это все, — дразнит она. Ее игривая улыбка исчезает, когда Варек кладет ребенка ей на руки. — О, Варек. Она потрясающая, — ее голос, наполненный слезами, звучит хрипло.

Морган не лучше. Может быть, даже еще намного хуже.

— О боже мой! — Королева шмыгает носом и вытирает лицо. — Она чертовски драгоценна.

— Не ругайся при ребенке, — говорит Лия, и на ее лице снова появляется ухмылка.

— Не указывай королеве, что делать. — Морган потирает живот и вздыхает. — Хотя ты права. Мне действительно придется попрактиковаться в том, чтобы следить за своим языком.

Варек недоверчиво выдыхает, и взгляд королевы устремляется на него.

— Не думай, что это не касается тебя и Зейдена, — говорит она. — Я слышала, как часто ты употребляешь слово на букву «ф», и это тоже не мелочь.

Варек ухмыляется ей.

— А мне интересно, кто познакомил дравийцев с этим нецензурным языком. Хмм?

— Туше, — бормочет Морган. Она гладит ребенка по щеке, и ее взгляд смягчается.

— Как вы собираетесь ее назвать?

Лия и Варек обмениваются взглядами.

— Мы думали о Варии, — говорит она. — Это комбинация наших имен, но Варек сказал мне, что это также имя какой-то древней женщины в истории его народа. Она была свирепой и обладала таким сильным даром, что привела дом Каймар к власти.

— Вау, — удивляется Морган. — Я вроде как хочу заплакать от того, как романтично это звучит, а потом стукнуть тебя за такое потрясающее имя.

— Спасибо, — говорит Лия.

— Хорошо, я оставлю тебя наслаждаться своей семьей, так как мне действительно нужно встать на ноги. Моя спина убивает меня. — Морган целует Лию в щеку, а затем в головку ребенка. — Я так рада за тебя, подружка, и не могу дождаться, когда настанет моя очередь. Единственная разница в том, что я хочу обезболивающее. — Она поворачивается к Брэкстону и поджимает губы. — И не говори мне, что у вас нет хороших пилюль, потому что вы, ребята, освоили космические путешествия, так что я не хочу слышать никаких оправданий.

Брэкстон опускает голову.

— Да, моя королева.

— Моя королева, — говорит Варек, отвешивая ей легкий поклон.

Морган машет всем, включая меня, когда телохранители встречают ее у двери. Я поднимаю руку, возвращая жест. Брэкстон отводит меня в сторону, как только она уходит, и я наклоняю голову, чтобы лучше его слышать.

— Я очень сомневаюсь, что генерал позволит своей семье остаться в клинике на ночь, поэтому мне нужно, чтобы ты перевела их в комнату, — говорит он. — Как только это будет сделано, можешь считать свою смену завершенной.

— Конечно.

Я пробираюсь к паре, моя грудь сжимается при виде того, как они нависают над своим ребенком. Лия воркует с Варией, в то время как Варек смотрит так, словно вот-вот лопнет от гордости.

Прочищаю горло, и его взгляд находит мой.

— Генерал, полагаю, вы хотели бы, чтобы ваша семья разместилась в ваших личных апартаментах? — Когда он кивает, я продолжаю: — Я соберу необходимое оборудование для мониторинга ребенка, и тогда мы сможем отправиться к вам.

Нажимаю несколько кнопок в изголовье больничной койки, переводя ее из стационарной в мобильную. Затем хожу по клинике, собирая вещи для ребенка, а также то, что может понадобиться Лие. Как только кладу их в большую корзину, смотрю на Варека. Он встречается со мной взглядом и берется за ручки кровати Лии. Когда открываются автоматические двери, он выходит в коридор. Я следую за ними, стараясь дать им пространство.

После того, как мы входим в их каюту, кладу рядом с кроваткой еще несколько детских одеял вместе со сканером.

— Используйте это на Варии, если вас что-то будет беспокоить, — говорю я. — Данные будут автоматически синхронизированы с базой данных Брэкстона. Если возникнут какие-либо проблемы, это предупредит его о них, и он немедленно их устранит. Пожалуйста, убедитесь, что она завернута в одеяла, меняя их при каждом кормлении, которое должно происходить каждые два-четыре часа. Генерал, у вас все еще есть устройство, которое отслеживает жизненные показатели Лии?

— Да, — отвечает он, поднимая свою невесту на руки, прежде чем положить ее и ребенка на их кровать. — Я должен его надеть?

Я киваю.

— Он уже связан с базой данных, но думаю, что его можно использовать в качестве дополнительной меры предосторожности.

Он накрывает Лию одеялом, а затем отводит меня в сторону, понижая голос.

— Тебя беспокоит здоровье Лии?

— Нет, сэр, — поспешно отвечаю я. Бедняга выглядит напуганным до смерти, и такого выражения я никогда раньше не видела на его лице. — Брэкстон не позволил бы ей покинуть клинику, если бы она была в критическом состоянии. Это всего лишь профилактические меры, которые мы применяем, чтобы убедиться, что ничто не ускользает от нашего внимания. Но обещаю, что она абсолютно здорова. — Я ободряюще улыбаюсь ему. — Единственное, что ей угрожает, — это неспособность перестать пялиться на своего прекрасного ребенка.