«С такими клыками этого не сделаешь, если только не желаешь пораниться сама, не говоря уже о чреслах партнёра».
О чем шла речь было очевидно. У Ильдико не было опыта в фелляции ни со своим первым любовником, ни с Бришеном. Если откровенно признаться, мысль об этом показалась ей заманчивой. Клыкастые любовницы, вероятно, отбили у каи любое желание экспериментировать.
Она не каи, и зубы у неё не острые.
«Смогу ли я вернуть Бришену услугу? Заставить мужа с серенадой стонов и молитв улететь к звёздам?»
От этой мысли по спине Ильдико пробежали мурашки.
На лице вспыхнул румянец при воспоминаниях о тёмной голове Бришена меж её ног. Его рот вблизи её лона, а язык одновременно выступает орудием пытки и умопомрачительного удовольствия. Клыки мужа никогда не доставляли им проблем.
— Ты становишься прекрасного амарантинового оттенка, жена. С тобой все в порядке?
Вздрогнув, Ильдико заметила, что Бришен наблюдает за ней. Его жёлтый глаз без зрачка или белка сиял подобно полной луне. Он ещё до конца не научился различать оттенки эмоций на лицах людей. Человеческие чувства часто отражались в глазах, и каи это сбивало с толку и казалось странным.
Рядом раздался тихий смешок. Ильдико заметила ухмылку Серовека. С другой стороны, собратья-люди весьма проницательны.
— Со мной всё хорошо, Бришен, — заверила она мужа, игнорируя понимающий взгляд Серовека. — Просто в комнате немного душно.
Ей удалось ненадолго отложить на задворки сознания воспоминания о недавнем разговоре сплетниц вместе со своим любопытством, пока они не сели на лошадей и не попрощались с Серовеком. Луна заняла низ небосвода, касаясь верхушек елей и эндрисских дубов, что спускались по склонам от горной оборонительной крепости.
Они всё ещё находились в пределах видимости главных ворот, когда холодный воздух прорезал свист. Отряд обернулся на звук. Ильдико заметила Серовека на одной из стен, выходящих к тропе, ведущей в Верхний Салюр. Маркграф небрежно перегнулся через парапет, чёрные волосы развевались на ветру, как тёмный флаг. Ильдико не могла ясно разглядеть его черты, но тем не менее, ясно чувствовала усмешку в голосе.
— И мне очень хочется пирог с самкой скорпида, херцег, — крикнул он им сверху. — Люблю сложные задачи.
Бришен рассмеялся и отдал честь, а потом распорядился трогаться.
— Ты слишком беспечно танцуешь со смертью, лорд Пангион, но если таково твоё пожелание...
Серовек тоже отдал честь и исчез с парапета. Ильдико покачала головой.
— Порой я раздумываю, чего в нём больше: храбрости или безрассудства.
Бришен подъехал к ней ближе.
— Мне кажется, в равной степени того и другого. Он из тех мужчин, которые хватают жизнь за шкирку и хорошенько встряхивают её, даже когда та норовит укусить в ответ.
Ильдико нахмурилась. Явное безрассудство. Такая черта характера ей не нравилась.
— Я рада, что ты другой.
Муж улыбнулся, сверкнув в серебристо-позолоченной темноте острыми клыками.
— Я вырос среди тех, кто слишком охотно кусал и пожирал даже без хорошей встряски. В осторожности есть много тонкостей, жена. Приятно знать, что ты ценишь её так же сильно, как и я.
Его слова не выходили у Ильдико из головы всю обратную дорогу в Саггару. Бришен действительно весьма осмотрителен. При необходимости он принимал и выполнял быстрые решения, но предпочитал во всём следовать более медленному и продуманному подходу. Но если осторожность превратилась в сдержанность, сможет ли она убедить его отказаться от естественной склонности в уединении их спальни?
Цокот лошадиных копыт по горной тропе смешивался с голосами каи, сопровождавшими их в Верхний Салюр. После похищения и пыток, а также покушений на жизнь Ильдико, Бришен не позволял ей покидать безопасную Саггару без половины гарнизона. То, что она разделяла подобные чувства по отношению к нему, не помешало мужу вернуться к патрулированию окрестностей, стоило ему почувствовать себя достаточно уверенно в седле и владении мечом после частичного лишения зрения.
Ильдико понимала стремление Бришена защитить, но заточение за стенами Саггары через несколько недель начало сводить её с ума. Она скучала по прогулкам, по лугам или посещениям красилен. Каи не возражали, когда она появлялась с небольшим отрядом из шести или около того солдат. С тремя дюжинами или более её появление стало походить не столько на визит, сколько на вторжение.
Всегда наблюдательный и заботящийся о её благополучии Бришен неохотно принял приглашение отужинать с Серовеком в Верхнем Салюре. Ильдико тогда прыгнула в его объятия и осыпала поцелуями его лицо. Энтузиазм поубавился, лишь когда её губы скользнули по опущенному веку, закрывающему покрытую шрамами глазницу, где когда-то был правый глаз.
У неё самый любящий, храбрый и благородный муж, который делает всё возможное, чтобы её осчастливить. Ильдико всем сердцем желала доставить ему все радости и удовольствия, какие только могла, в том числе и более плотские. Согласится ли он попробовать то, от чего любой его сородич в ужасе отшатнулся бы? Сможет ли он довериться, что она не причинит ему вреда, даже непреднамеренно?
— Ты глубоко задумчива, Ильдико. Может быть, ты хотела бы поделиться со мной какими-то секретами?
Окружённая отрядом остроглазых и остроухих солдат, Ильдико не собиралась делиться своими мыслями, пока они не останутся одни, поэтому пожала плечами.
— Просто кое о чём раздумываю. Обещаю обо всём рассказать, когда мы доберёмся до Саггары.
Бришен откинулся на кровать жены и смотрел, как она расчёсывает волосы. Синуэ перед уходом помогла госпоже раздеться. Облачённая лишь в тонкую сорочку, Ильдико примостилась на табурет рядом с кроватью, пропуская свои длинные рыжие локоны сквозь щётку, пока те не стали струиться по плечам огненной рекой.
Она бросила на него сонный взгляд.
— Ты не сводишь с меня глаз.
Бришен перевернулся на живот и стащил одну из подушек, чтобы подложить под подбородок.
— Почему бы и нет? Ты прекрасна.
Он усмехнулся про себя. Его комплимент вызвал бы одобрительные кивки у людей и недоверчивые выражения у каи.
Бледная кожа Ильдико порозовела от его комплимента, хотя на лбу появилась морщинка.
— Рада, что ты так думаешь.
Встревоженный странной интонацией в голосе он перевернулся на спину и сел. Ильдико перестала расчёсывать волосы, когда её взгляд упал на его колени. В отличие от неё, он был нагим и в мгновение ока возбудился при виде готовящейся ко сну жены.
— Ты очень красивый, — сказала она, и лёгкая улыбка заиграла на манящих губах. — И... весьма одарён.
Он прикрыл бёдра одеялом.
— Смотри сюда, Ильдико, — сказал Бришен, согнув палец и указывая на своё лицо. Ему нравилось внимание, но сейчас хотелось, чтобы она сосредоточилась на чём-то другом, кроме томящейся в нём страсти.
Её взгляд проследил за его рукой. Ильдико безропотно пожала плечами.
— Кто станет меня винить? Ты такой красивый. Мне нравится смотреть на тебя, а то, что ты сидишь голый на моей кровати, отвлекает.
Бришен вспомнил, как он впервые открыл ей своё лицо в королевских садах Присида, и её слова: «Если бы вы выползли из-под моей кровати, когда я была ребёнком, я бы забила вас насмерть боевым молотом отца».
Как всё изменилось с их первой встречи.
Ильдико положила щётку на туалетный столик и поднялась с табурета, чтобы встать перед ним. Он тихо хмыкнул, когда она забралась к нему на колени и будто оседлала. Бришен положил руки ей на поясницу, чтобы удержать на месте. Невесомое тело прижималось к нему, вызывая самые сладострастные ощущения.
Прохладные руки, в сравнении c его кожей, путешествовали по его плечам и шее, прежде чем наконец ладошки обхватили его челюсть. Он поднял подбородок в ответ на её молчаливую просьбу.
— У тебя вопрошающий вид, а ещё эрекция, муж, — поддразнила она.
Прозрачные складки льняной сорочки скользнули по его бёдрам, дразня член, а запах наполнил ноздри. Он глубоко вздохнул, почти забыв о своих вопросах.
— А у тебя вид женщины, столкнувшейся с дилеммой, — ответил он. — Что тебя так расстроило за ужином? И почему по дороге домой ты была столь задумчива?
Ильдико вновь стала выглядеть отстранённо, как и во время их путешествия из Верхнего Салюра в Саггару. Бришен подавил удовлетворённый вздох, когда пальцы Ильдико скользнули в его волосы, массируя кожу головы. Его руки не остались в долгу. Её кожа излучала тепло сквозь сорочку, и он проследил за гладкими линиями ног и талии, прежде чем скользнул вниз, обхватив ягодицы.
Когти, вырванные мучителями три месяца назад, снова отрастали. И хотя Бришену недоставало этого боевого преимущества, данного каждому каи, ему нравилось ласкать свою жену, не беспокоясь о том, что он случайно прорежет тонкую одежду и оставит кровавую царапину на плоти любимой.
Его прикосновение вернуло внимание Ильдико, и она посмотрела на него своими странными человеческими глазами.
— Между нашими народами много различий, о которых я до сих пор не задумывалась.
Её слова застали его врасплох, и узел беспокойства сдавил грудь. Как человеческая супруга каи и единственная из людей, живущая в военном гарнизоне, населённом каи, она имела множество возможностей наблюдать и прочувствовать, насколько их народы отличаются друг от друга.
Список был длинным и выходил далеко за рамки очевидных физических особенностей. Ильдико справилась со всем в своей обычной прагматичной манере. Её сила заключалась не в боевом мастерстве, а в гибкости. Бришен подозревал, что жена жила по принципу «приспосабливайся и побеждай». Какое открытие она сделала среди гостей Верхнего Салюра, что оно столь взволновало её во время ужина и на обратном пути в Саггару?
— Меньше различий, чем некоторые могли бы предположить, — возразил он. — К чему ты клонишь, жена?