Глава 263
— Бобби! Где ты пропадала все утро? — тепло поприветствовала я женщину среднего возраста, вошедшую в комнату.
— Рано утром мы с отцом собрали малину. Я подумала, что она будет кстати к Вашему завтраку, и помыла ее на десерт.
Бобби поставила передо мной корзинку, наполненную крупными ягодами.
— Спасибо, что печешься о таких мелочах, — усмехнулась я, с радостью приняв ее подарок. — Кстати, ты ведь не пострадала утром? На заре обнаружили всплеск маны, исходивший от гор.
— Благодаря профессору и остальным с деревней ничего не произошло. Кушайте на здоровье, — улыбнувшись, поторопила она.
Я боялась нового приступа тошноты, поскольку меня все еще подташнивало, но все равно закинула несколько ягод в рот, чтобы отблагодарить ее за искренность.
К счастью, проблем не последовало. Стоило мне раскусить плод, как рот наполнился кисло-сладким малиновым вкусом. С огромным удовольствием запихивая в себя малину, я сказала:
— Ох, Бобби, кажется, вчерашний суп пропал. Наверное, из-за того, что последние дни были жаркими.
— Суп?! Не думаю. Овощи в нем совсем свежие. Позвольте мне глянуть, профессор.
Удивленная моими словами, Бобби бросилась на кухню.
«Может, надо было выкинуть его, ничего не говоря?» — подумала я, в итоге последовав за женщиной.
Бобби, успевшая открыть крышку и попробовать суп, оглянулась на меня.
— Он нормальный на вкус.
— Правда? Но почему мне… Ух!
Стоя рядом с ней и глядя на котелочек, я опять почувствовала отвратительный запах. Тошнота снова подступила к горлу.
— Ох, профессор! Вы в порядке?! — обеспокоенно спросила Бобби, вытаращив глаза.
— Ух! Угх!
Из-за позывов я не смогла ничего ответить и бросилась в уборную. Однако тошнить было попросту нечем, несмотря на сильное желание.
Прошло немало времени, прежде чем я, прикрывая рот, смогла выйти.
«Не думаю, что с супом что-то не так. Что со мной…»
В последнее время я чувствовала себя нехорошо, но до сих пор это не было настолько серьезно.
«Может, мне стоит попросить Жана воспользоваться исцеляющей магией…»
На самый крайний случай до моего возвращения в столицу можно было воспользоваться и этим вариантом.
В ту же секунду я встретилась глазами с Бобби, входившей в комнату.
— Это… — Поколебавшись, она прошептала с решительным видом: — Я сохраню это в тайне. Не волнуйтесь.
— Что? О чем ты… — растерялась я. А потом заметила ее взгляд, прикованный к моему животу, и аж подпрыгнула от осознания того, что она заподозрила. — Ой, нет, это не!..
Я замахала руками.
Мы с Каллисто оговорили, что нам до свадьбы подобные случайности не нужны. Конечно, ему было немного сложнее, чем мне, ведь ему никак не возместили пятилетнюю разлуку.
«Я же так тщательно следила за контрацепцией…»
Мне сразу же вспомнился наш с Каллисто разговор.
— …Пардоньте, не знаю, чей Вы там жених, но сегодня Вы выглядите просто роскошно.
— Что, прости? Ты же говорила, что тебе рано вставать. Кончай пить и ложись спать.
— Я в печали. Все совсем не так, как в старые добрые.
— Ха… Так ты решила пойти вразнос. Что с тобой?
— Слышь, я оторвалась от работы, чтобы поздравить тебя с днем рождения, а ты тут флиртуешь с другими девицами…
— Когда это я занимался подобным?!
— Все ясно. Ты смеешь отпираться, пока я пытаюсь соблазнить тебя?! Те девицы лучше меня? А? Ты сам напросился, Вашество!
— Мы так давно не виделись, а ты взяла и напилась! Не знаю, кто тут из нас по-настоящему расстроен… Погоди, принцесса. Ты спятила?! Одежду порвешь, отпусти!
— А-та-та, стоять-бояться! Сегодня ты моя добыча.
— Ты серьезно…
— Безумие…
От нахлынувшего воспоминания, о котором я начисто забыла, заболела голова.
Это случилось месяц назад на двадцать восьмой день рождения императора. В тот день Каллисто ярко сиял. Не то что бы он не сиял и обычно, но глаза окружающих следили за ним особенно пристально. Хотя он был помолвлен, знать все равно представала перед ним с дочерьми и племянницами. Шанс-то есть — он еще не женат.
Обычно вместо меня на праздники ходил герцог, но в этот раз он отсутствовал из-за того, что попросту не захотел отмечать день рождения императора. А при виде разряженных в пух и прах девушек у меня пересыхало в горле, так что я заливалась шампанским, даже не осознавая этого.
Понятное дело, я опьянела, а Каллисто пришел остановить меня. И в итоге…
— Боже…
Все расплывалось перед глазами. Я пошатнулась, чуть не упав.
— Профессор! Теперь Вам нужно быть осторожней…
От ее слов голова закружилась еще сильнее. Бобби быстро подошла и поддержала меня.
Я тихо ответила ей:
— Я еще не уверена…
— Вы следили за менструальным циклом?
Я покачала головой. Я проработала столько ночей, что цикл был нерегулярным сам по себе.
Собравшись, я спросила:
— Мне срочно нужно попасть в Хорте и сделать магдо. Бобби, можешь тайно подготовить карету?
В этом мире вместо тестов на беременность использовали магдо. Торговцы ими обосновались довольно далеко от горной деревушки Мальтбан. Жан мог бы доставить меня туда в течение часа, но он преданный слуга императора и последний человек, который должен узнать об этом.
— Разве это не слишком далеко для экипажа? Дня два… — обеспокоенно сказала Бобби.
Но мне хотелось выяснить все как можно быстрее.
— Я ни за что не поеду туда с Жаном. Я запрусь в комнате якобы из-за болезни, можешь сказать ему, чтобы он меня не беспокоил?
— Профессор, в нашей деревне… есть один известный способ выяснить, правда ли ты беременна.
— Да? Какой? Расскажи! — обрадованно попросила я.
Но она с сомнением покачала головой.
— Мне кажется, это в последнее время опасно из-за всплесков маны. Будет лучше попросить Жана отправить Вас туда…
— Ну ты же знаешь Жана! Бобби, пожалуйста!..
Поддавшись моим увещеваниям, Бобби поделилась методом, которым пользовались на ее родине. Выслушав ее, я загорелась.
— …Это проще, чем я думала.
— По ночам опасно, я волнуюсь. Могу я пойти с Вами, профессор?
— Нет, они находятся недалеко от рабочей площадки, так что я могу дойти сама, — улыбнулась я, успокаивая взвинченную Бобби.