Изменить стиль страницы
  • Глава 24. Али

    Я схватилась за стебелёк листа, чтобы удержаться, и обвила руками его основание. Когда порыв ветра наконец-то прекратился, я повернулась и посмотрела на Мэррока. Он поманил меня к основному стволу.

    Шагая следом за ним, я смотрела на ветку под моими ногами. Здесь было предостаточно листьев, за которые можно ухватиться, но ближе к стволу тянулся длинный участок голой ветви.

    — Мэррок, — начала я, — когда мы дойдём до голой части ветки, нам не за что будет держаться, если налетит ветер.

    Он поднял свою пару кинжалов. Его посыл был ясен: он использует их, чтобы ухватиться.

    Видимо, я сделаю то же самое.

    — Скалей, — мой нож появился в ладони.

    Мэррок зашагал первым, и мы направились вдоль ветки к основному стволу. Мои мышцы оставались напряжёнными, я в любой момент готова была схватиться за ближайший лист. Я также держалась поближе к Мэрроку, если придётся вцепиться в него.

    К счастью, мы добрались до развилки, и никакие порывы ветра не попытались нас сбросить. А когда ветка сделалась шире, я почувствовала себя немного спокойнее. Ветвь была шириной с бостонскую улицу и не шла ни в какое сравнение с деревьями, которые я видела раньше.

    Когда мы дошли до основного ствола, Мэррок посмотрел на меня, и его светлые глаза сверкнули в темноте как лезвия его кинжалов. Он с соблазнительной улыбкой поманил меня ближе, и я поколебалась. Его взгляд всегда был хищным, и от этого мне хотелось держаться на расстоянии. Но когда он показал на своё плечо, я поняла, что мне надо опять забраться на его спину.

    — Как в Цитадели? — спросила я.

    Он кивнул и присел, подставив мне свои широкие плечи. Я забралась и обхватила его руками сзади. Его дымный запах шёпотом окутал меня.

    Дальше Мэррок взял один кинжал и воткнул его в ствол Иггдрасиля. Потом и второе лезвие воткнулось в кору. Мы по-прежнему находились над широкой веткой, так что я посчитала, что это какой-то тест.

    И хорошо, потому что мгновение спустя оба кинжала оказались вырваны, а мы соскользнули обратно на ветку.

    Мэррок раздражённо зарычал. Когда он покосился на меня, я увидела, что его глаза светятся, и ощутила жар, исходивший от его кожи.

    Прежде чем я успела сказать хоть слово, он прыгнул и вонзил кинжалы в ствол. Мы на мгновение повисли, но потом кора опять раскрошилась, и мы упали на ветку. Было очевидно, что кора главного ствола не удержит наш вес.

    Мы встали бок о бок на ветке и всмотрелись в темноту.

    Мэррок вздохнул, затем написал в блокноте: «Я спрыгну и найду другой инструмент нам в помощь».

    Я тут же подумала о зияющей тьме под нами.

    — Ты переживёшь падение с такой высоты и сможешь подняться невредимым?

    Он не выглядел обеспокоенным и пожал плечами.

    — Что-то меня это не успокоило. Кроме того, как ты заберёшься обратно сюда?

    «Тебе нужна еда и вода».

    Я посмотрела на Мэррока, и моя голова шла кругом.

    — Должен же быть другой вариант. Ты способен сотворить заклинание, которое поможет нам плавно спуститься?

    Он покачал головой.

    Я показала на ветку дерева подо мной.

    — Но у тебя предостаточно магии... ты же можешь пить магию из дерева, верно?

    «Я никогда не заучивал заклинание левитации».

    — И какие у нас есть варианты? Мы не можем спуститься по стволу. Мы не можем забраться вверх по стволу. Мы можем пойти обратно по ветке, но это никуда не приведёт. Да даже если и приведёт, ветер может сдуть нас.

    Мэррок шагнул ближе к краю ветки, и моё сердце застучало чаще. Он лукаво улыбался, и его глаза блеснули, когда он поднял блокнот, показывая мне: «Я найду способ вернуться к тебе».

    — Ты же не серьёзно.

    Он убрал кинжалы в ножны. «Падение... самый быстрый путь вниз».

    И это дало мне идею.

    — Подожди! — заорала я так громко, что и мертвеца бы разбудила. — Есть ещё один способ.

    ***

    Я напевала себе под нос Рика Ролла, шагая перед Мэрроком. Мы аккуратно вернулись к лиственной части дерева. Я призвала Скалей и опустилась на колени возле одного из листьев.

    — Помоги мне придержать лист, — сказала я.

    Мэррок выгнул бровь, выглядя весьма сомневающимся. Но всё же он сжал лист в своём мощном кулаке, пока я начала перерезать стебелёк. Когда я закончила, он помог мне удержать лист на изгибе ветки.

    Держа Скалей в одной руке, я достала вергр-кристалл из кармана, затем аккуратно положила его в центр листа. Далее с помощью Скалей я вырезала из листа полоски и привязала кристалл к листу.

    Убедившись, что он надёжно закреплён, я встала.

    — Вот, — сказала я. — Мы можем в любой момент запустить его. Наш самодельный самолёт.

    Мэррок снова насмешливо выгнул бровь, и от этого сомнительного взгляда я тоже засомневалась. Да, это рискованно. Я не могла контролировать, куда унесёт лист. Он мог застрять на ветке пониже или угодить в трещину на стене пещеры. Мировые ветра даже могли поднять его ещё выше. Когда я телепортирую нас к нему, мы можем оказаться в воздухе. Стремительно упасть и разбиться насмерть — вполне вероятный сценарий.

    Прежде чем Мэррок вновь начал колебаться, в воздухе зародилось движение. Я инстинктивно схватилась за ближайший лист, когда порыв ветра сотряс ветку.

    И когда этот порыв усилился, я смотрела, как лист с моим кристаллом падает. Он на мгновение завис в воздухе, словно бросив на нас прощальный взгляд, затем беззвучно скользнул в темноту.