Изменить стиль страницы

Глава 4

— Что это за ужасный запах? — Бэзил только что открыл заднюю дверь дома, и самый ужасный запах, с которым он столкнулся за долгое время, ударил его по лицу.

— Что? Я не… О, — сказала Шерри, когда запах, очевидно, достиг и ее. Она сморщила нос и сказала: — Что-то горит.

— Да, — согласился Бэзил и поспешил на кухню, откуда, казалось, доносился запах. Он вбежал в комнату, с удивлением обнаружив, что она пуста, а затем остановился и огляделся, пытаясь найти источник запаха. Запах настолько пропитал воздух, что было трудно сказать, что его вызвало. Он даже ожидал увидеть комнату в огне.

— Суп, — сказала Шерри, протискиваясь мимо него к плите. Она выключила конфорку и быстро подняла кастрюлю, намереваясь поставить ее на холодную конфорку, но так же быстро уронила ее обратно с воплем боли.

— Сюда. — Бэзил тут же подбежал к ней и подтолкнул к раковине, чтобы она плеснула холодной воды на руки. «Кастрюля была горячей», — догадался он.

— Все в порядке, они не обожжены, — заверила она его, но не сопротивлялась, когда он сунул ее руки под кран. — Мне просто было больно и удивительно.

Бэзил кивнул и похлопал ее по руке. Затем он передвинулся, чтобы позаботиться о кастрюле, говоря: — По-прежнему, держи их под водой в течение минуты или две, чтобы быть уверенной.

Он передвинул кастрюлю, как она и собиралась сделать, с отвращением сморщив нос от исходящего от нее зловония. Когда он вошел в кухню, суп пах очень вкусно, но сейчас… Бэзил содрогнулся при мысли, что кто-то попытается его съесть. Покончив с кастрюлей, он подошел к окнам и начал открывать их, чтобы выпустить зловонный запах.

— Как твои руки? — спросил он.

— Хорошо, — заверила его Шерри, и он услышал, как отключилась вода. — Немного болит, но это пройдет.

Бэзил оглянулся через плечо, когда она закончила вытирать руки кухонным полотенцем и наклонилась, чтобы открыть окна над раковиной, чтобы помочь ему.

— Вот, — сказала Шерри мгновение спустя, когда все окна были открыты. — Надеюсь, запах быстро выветрится.

Бэзил кивнул, надеясь, что она права. У бессмертных обоняние лучше, чем у смертных, и это было просто ужасно для него.

— О нет!

Этот крик вырвался у Сэм, когда она вбежала на кухню и поспешила к супу. — Черт, — выругалась она, хватая большую ложку и проверяя дно кастрюли, прежде чем осесть от поражения.

— Может быть, нам удастся спасти его, — сочувственно сказала Шерри, подходя к женщине.

— Нет, там на дне дюйм горелой жижи, — сказала Сэм несчастным голосом. — Вкус будет во всем супе. Вздохнув, она положила ложку на стол и отнесла кастрюлю в раковину. Выливая суп, она покачала головой и пробормотала: — Я только на минуту отошла, чтобы пойти в ванную, но тут маленькая Джемма заплакала, и я остановилась, чтобы проверить, как она. Тут вошла Ли, и я уже собирался спуститься вниз, но тут Лука тоже начал суетиться… — Она беспомощно покачала головой. — Следующее, что я почувствовала, был очень неприятный запах. Боже, как воняет, правда?

Шерри иронично улыбнулась, когда женщина помахала рукой перед ее лицом, но не хотела оскорблять ее, соглашаясь. Хотя запах… Чтобы сменить тему, она спросила: — Кто такие Джемма и Лука?

— Это дети Ли и Люциана, — объяснил Бэзил, прислоняясь к стойке рядом с ней. — Они — близнецы, и их рождение было одной из причин, почему я приехал в гости. Это дало мне повод навестить Катрисию так, чтобы она не подумала, что я ее проверяю.

— А-а, — весело протянула Шерри. — Но ты это сделал? Я имею в виду, проверил ее.

— Конечно. Я — отец, — сказал он, пожимая плечами.

Шерри улыбнулась и снова посмотрела на Сэм. Увидев, как она ссутулилась и с несчастным выражением лица убирает остатки супа, Шерри сочувственно похлопала ее по спине. — В первый раз, когда я вошла на кухню, пахло потрясающе. Бьюсь об заклад, это было еще лучше. Я помогу тебе сделать все заново, если хочешь.

Сэм поморщилась, когда она выключила мусоропровод и кран. — У меня нет ингредиентов, чтобы приготовить его еще раз. Ну, у меня есть пиво, я использовала только одну банку, но у меня нет ни сыра, ни сливок, ни… — Она с отвращением пожала плечами и вылила мыло в кастрюлю с черным дном, а затем начала наливать в нее горячую воду. — Наверное, сегодня опять будет пицца.

Бэзил увидел, как по лицу Шерри пробежала тревога, и она подошла к холодильнику со словами: — Здесь должно быть что-то… святое дерьмо!

Заинтригованный, Бэзил подошел посмотреть, что вызвало такую реакцию. Шерри открыла дверцу холодильника, но стояла в проеме, разинув рот от изумления, так что ему пришлось подойти к ней сзади и заглянуть через плечо. Он поморщился, увидев, что, кроме молока, масла и одного увядшего стебля сельдерея, в холодильнике было только шесть банок пива, и много пакетов с кровью.

— Извини, — сказала с гримасой Сэм. — Сегодня ночь покупок. Я обычно хожу в круглосуточный магазин около полуночи, чтобы избежать народу. Кроме того, Мортимер любит ходить со мной, а он не любит рано вставать. — Она огляделась и добавила: — Джастин постоянно ест. Поэтому трудно держать еду в холодильнике, но есть некоторые замороженные блюда в морозильной камере, если вы голодны и не хотите ждать пиццу.

Когда Шерри вопросительно взглянула на него, Бэзил покачал головой. — Запах полностью уничтожил любую возможность того, что я захочу есть, но если ты голодна …

Вздохнув, она покачала головой и закрыла дверь. — Я не голодна. Я съела пару кусочков пиццы в пиццерии. Я просто хотела узнать… — она замолчала, смущенно взглянув на Сэм, а затем спросила почти шепотом: — Есть ли другие способы узнать?

Все бессмертные обладали превосходным слухом, поэтому Бэзил не удивился, когда Сэм рассеянно спросила: — Что узнать?

Шерри закусила губу и встретила ненадолго ее взгляд, а потом призналась: — Чтобы узнать, мой ли он спутник жизни… или я для него, я думаю.

— О, — поморщилась Сэм. — Я полагаю, сейчас пищевой тест невозможен, да?

— Боюсь, что так, — мягко ответил Бэзил.

Сэм кивнула. — Ну, тогда всегда есть доля общего удовольствия.

— Общее удовольствие? — с любопытством переспросила Шерри. — Что это?

Сэм открыла рот, закрыла, покраснела, затем быстро высушила руки, бормоча: — Я думаю, что я позволю Бэзилу объяснить это тебе, или лучше показать. Это действительно более эффективно в любом случае. Я оставлю вас наедине.

Шерри с удивлением смотрела ей вслед, когда женщина выбежала из комнаты. Когда она повернулась, чтобы посмотреть на него, Бэзил слабо улыбнулся.

— Еда — не единственное удовольствие, к которому мы со временем теряем интерес. Секс тоже становится… э… скучным?

— Скучным? — при этих словах ее брови поползли вверх. — Ты шутишь, да? Я имею в виду, Стефани упоминала что-то о спутниках жизни, об умопомрачительном сексе, но…

— Даже секс становится скучным через несколько столетий, — торжественно заверил он ее.

— Ни за что! Секс — это потрясающе, — сказала Шерри со смехом, а затем добавила: — Ты, должно быть, делал это неправильно.

Бэзил слегка напрягся при этом диагнозе, но потом заметил огонек в ее глазах и понял, что она снова его дразнит. Он заметил, что начинает понимать ее лучше, и нашел этот факт обнадеживающим. Тем не менее, он серьезно ответил ей. — Мастерство тут ни при чем. Все бессмертные со временем устают от этого. Тем не менее, встреча с партнером по жизни стимулирует новый интерес к сексу так же, как и к еде.

— Ух ты, — выдохнула Шерри, и на мгновение ему показалось, что она удивлена его словами… и она была не такой, как он подумал. Он пришел к такому выводу, когда она добавила: — Только адвокат может заставить страсть звучать так обыденно. Серьезно? Спутник жизни стимулирует возобновленный интерес? — Она наклонила голову и спросила: — Это означает, что мое присутствие должно возбудить тебя, верно?

Огонек в ее глазах убрал обиду с ее вопроса, и фактически заставил его засмеяться. «Она определенно умела обращаться со словами», — подумал он, кивнув.

— Понятно, — медленно произнесла Шерри, а затем спросила: — А как насчет совместного удовольствия?

— Ах. — Он ненадолго запнулся, а потом просто сказал: — Если бы ты была моей спутницей жизни и мы… э… когда я прикоснулся бы к тебе, я должен буду чувствовать удовольствие, которое ты испытываешь, и наоборот.

Шерри, казалось, обдумала эту информацию, а потом вдруг приподнялась на цыпочки и прижалась губами к его губам. Застигнутый врасплох, Бэзил не сразу отреагировал, и прежде чем он успел это сделать, она поднялась на ноги, наклонила голову и посмотрела на него, поджав губы. — Ничего. Может, и нет….

На этот раз Бэзил заставил Шерри замолчать, поцеловав ее. Он ничего не мог с собой поделать. Он наблюдал за ее губами с тех пор, как они встретились, и они были полными, надутыми и мягкими на вид. На самом деле это были самые сексуальные губы, которые он когда-либо видел, а он видел много губ за тысячелетия с тех пор, как родился. Но он также сделал это, потому что он не хотел слышать о том, как она говорит, что не была его спутницей жизни. Шерри не была миниатюрной блондинкой. Она не была послушной. На самом деле, она совсем не походила на ту женщину, которой, как он думал, будет его спутница жизни, но с ней он чувствовал себя хорошо. Он чувствовал, что должен быть с ней. У него не было другого способа описать это. Он ожидал, что будет нервничать и даже немного волноваться из-за нее. В конце концов, она считалась его спутницей жизни, женщиной, которую он хотел любить, женщиной, которую он хотел убедить провести с ним всю оставшуюся жизнь. Он должен нервничать и беспокоиться. Вместо этого он сразу почувствовал себя комфортно и спокойно в ее присутствии. Он не чувствовал, что должен следить за собой рядом с ней; он не должен был редактировать себя. Он мог просто быть самим собой, и этого было достаточно.