Изменить стиль страницы

Глава 10

— Все в порядке?

Шерри оглянулась на Бэзила, когда он последовал за ней в квартиру Харпера. Она заставила себя улыбнуться и кивнуть, но не смогла удержаться и добавила: — Я действительно не думаю, что мне понравилось летать на вертолете.

Стефани сочувственно похлопала ее по руке, проходя мимо нее в большой холл. Сняв куртку, она сказала: — Да. Поначалу мне самой было не по себе. Но к этому привыкаешь. Что-то вроде того, — скривилась она, а потом призналась: — Ну, не совсем. Меня саму до сих пор немного тошнит.

— Звучит обнадеживающе, — пробормотала Шерри, забирая у него свою сумку и сумку Бэзила, а затем прошла мимо и отошла в сторону, когда он снял пальто. Ей не нужно было снимать куртку. Брикер не положил ее в сумку, и Шерри не собиралась покупать ее во время их поездки, поэтому обошлась без нее. Это было не так уж и важно. Хотя в тот день на улице и было хорошо, стояла осень, температура ночью упала. К счастью, ей не пришлось далеко идти, она просто пересекла улицу от коттеджа Кейси до школьного двора, где их забрал вертолет, а затем пересекла крышу, чтобы войти в здание, когда они приземлились.

— Шерри, — позвала Дрина, следуя за ними в квартиру.

Остановившись, она вопросительно оглянулась.

— Не выпрыгивай из кожи, если Люциан в гостиной, — предупредила Дрина.

— Люциан? — спросила она в замешательстве.

Дрина кивнула. — Харпер позвонил и оставил сообщение, что мы возвращаемся. В прошлый раз, когда он это сделал, приехав сюда, мы обнаружили Люциана в комнате, — пожала плечами она. — Я просто не хотела, чтобы он напугал тебя, если сделает это снова.

Кивнув, Шерри повернулась и пошла вперед, сделав четыре шага, которые вели в большую открытую гостиную. На этот раз она с любопытством огляделась по сторонам, ожидая увидеть где-нибудь мрачного Люциана Аржено, его суровые глаза, полные обвинения, изучали бы ее, словно она была букашкой под микроскопом. Вместо этого она обнаружила великолепную комнату, заполненную красивой мебелью. Большая часть помещения была отведена под гостиную с большим камином, но в дальнем конце располагались обеденный стол и стулья.

— Ух ты, — выдохнула она, ставя сумки рядом с одним из диванов и подходя к окну. Квартира, по-видимому, занимала весь верхний этаж здания, но эта большая комната занимала, по крайней мере, один угол. Стена перед ней и справа от нее состояла из окон, представляя абсолютно ошеломляющий вид на город.

— Мило, — прокомментировал Бэзил позади нее, и Шерри повернулась, чтобы посмотреть на него с недоверием.

— Мило? — Она обернулась, чтобы посмотреть на городской пейзаж и спросила: — Ты думаешь, что это просто «мило»?

— Трудно превзойти горизонт Нью-Йорка ночью, чтобы произвести впечатление.

Услышав это сухое замечание, Шерри посмотрела направо и увидела Люциана, выходящего из кухни. В одной руке мужчина держал стакан, в другой — завернутый в вощеную бумагу саб. Он подошел к дивану перед камином и сел, поставив на кофейный столик стакан и положив на тарелку сэндвич.

— Садись, — приказал он, а затем оглянулся и рявкнул: — Брикер! Не забудь… — он удовлетворенно хмыкнул, когда пакет с картофельными чипсами вылетел из кухни и полетел к нему через комнату. Люциан поймал пакет и бросил его на стол рядом с тарелкой с сабом, затем взглянул на Шерри, когда Бэзил усадил ее на диван напротив.

Взгляд Люциана был острым и прямым. Он также был проникающим. Мужчина не стал возиться. Он вошел прямо в ее мысли. Шерри чувствовала, как он суетится там, перебирает воспоминания и мысли и собирает то, что искал. Найдя, он недовольно хмыкнул и тут же принялся открывать пакет.

— Ужин? — весело спросил Бэзил.

— Ли только что накрыла на стол, когда я получил сообщение от Харпера, — сказал Люциан. — Так что по дороге сюда я попросил Брикера купить сандвичей. Он моргнул и сморщил нос, когда пакет с чипсами открылся, и Шерри могла только предположить, что запах, который донесся оттуда, удивил его. Он наклонил пакет, чтобы прочитать этикетку. Проклятие сорвалось с его губ, он посмотрел на кухонную дверь и рявкнул: — Я же сказал жареные чипсы, Брикер.

— У них не было жареных чипсов, — объявил Брикер, выходя из кухни с напитком, сэндвичем на тарелке и пакетом чипсов. — Поэтому я взял тебе с солью и уксусом. Поверьте мне, соль и уксус — рок с сабами. Они тебе понравятся.

Люциан что-то проворчал себе под нос и положил чипсы на стол, чтобы взять свой саб.

— Вам не нужно было ничего покупать, — сказал Харпер, пропуская Дрину и Стефани в комнату. — Здесь есть еда, Люциан. И я же сказал тебе устраиваться поудобнее. То есть брать все, что ты захочешь.

Люциан пожал плечами и просто развернул бутерброд. — Мне не хотелось готовить.

— И не нужно было бы, — заверил его Харпер. — Я сказал мисс Паркер, чтобы она приносила замороженные продукты и готовила пару раз в неделю, на случай, если ты зайдешь.

Бэзил поднял брови. — Зачем Люциану здесь есть? Насколько я понял, Ли потрясающе готовит.

— Готовила, — мрачно ответил Люциан. — Но она увидела в интернете какую-то чертову статью о жестоком обращении с животными и стала вегетарианкой.

— О боже, — вздрогнул Бэзил. — Значит, теперь она готовит только вегетарианские блюда?

Когда Люциан только хмыкнул и покачал головой, Харпер сказал: — Ли все еще готовит основные блюда из мяса для Люциана.

Бэзил поднял брови. — Тогда в чем проблема?

Люциан сглотнул и повторил в сухих тонах: — Она теперь вегетарианка.

Он сказал это так, словно это должно было прояснить дело. Но этого не произошло. Бэзил тупо уставился на него, ничего не понимая.

— Ли больше не пробует то, что готовит, если там есть мясо, — весело объяснил Брикер, — так что это бросок монеты, будет ли это хорошо или нет — неизвестно. Иногда оно недостаточно острое, иногда слишком острое, а иногда на вкус как сегодняшний ужин, — и взглянув на Люциана, закончил Брикер. — Навоз в сливочном соусе, не так ли, ты сказал?

— Деревенский цыпленок, — мрачно поправил Люциан. — Но на вкус он был как навоз в сливочном соусе.

— О боже, — сказал Бэзил с подозрением, словно ему хотелось рассмеяться.

— Хм, — пробормотал Люциан и посмотрел на Харпера. — Я был рад получить твое сообщение.

— Дал тебе повод не есть стряпню Ли, а? — удивленно спросил Харпер.

Он кивнул и снова взял сэндвич. — Вот почему я не так зол, как следовало бы.

— Лео злит нас всех, — тихо сказал Бэзил, когда Люциан откусил еще кусок саба.

Люциан даже не взглянул на него. Жуя, он не сводил глаз с Дрины. Как только он проглотил, он спросил: — Зачем вы привезли девочек обратно?

— Я все объяснил в своем послании, — нахмурился Харпер.

Когда Люциан даже не взглянул в его сторону, продолжая смотреть на Дрину, она сказала: — Лео нашел девочек.

— Нет. Он этого не сделал, — сказал Люциан и откусил еще один кусок сэндвича.

— Да, — заверила его Дрина. — По крайней мере, он нашел Шерри. Он подошел к ней в торговом центре в Лондоне. Мы опасались, что Лео мог последовать за ними в Порт-Генри.

Люциан кивнул, затем сглотнул и снова сказал: — Он не мог.

— Он не последовал за ними? — нахмурившись, спросила Дрина. — Как ты можешь это знать?

— Потому что он не подходил к ней в торговом центре, — мрачно сказал Люциан.

— Что? — смущенно спросила Дрина.

— Опять Сьюзен, — объявил Люциан.

— Сьюзен? — пробормотала Шерри, вопросительно глядя на Бэзила. Однако он лишь пожал плечами, очевидно, тоже не понимая, о чем идет речь.

— Не понимаю, — медленно произнесла Дрина.

— Порт-Генри, — напомнил он. — Нападения там. Вы все решили, что это Леониус.

— Но это не так, — заметила Дрина. — В тот раз это была Сьюзен.

— Да, — согласился он. — И это то же самое снова и снова.

Дрина покачала головой. — Это совсем не похоже на прошлый раз, дядя. Не было никаких нападений. И на этот раз это Лео. Он подошел к ней в торговом центре. Мы видели его в памяти Шерри.

— Правда? — мягко спросил Люциан, заглядывая в пакет с чипсами и выбирая один, чтобы подозрительно понюхать, прежде чем положить его в рот.

— Да, это так, — заговорила Стефани, хмуро глядя на мужчину, который поморщился, его щеки втянулись, как будто он откусил лимон. — Мы все видели это в ее памяти.

Люциан даже не взглянул на Шерри. Посмотрев на Дрину, он прожевал, проглотил и сказал: — Посмотрите снова… на этот раз это действительно выглядит… как если бы она понятия не имела, кто это может быть.

Шерри не удивилась, когда Дрина тут же повернулась к ней. Она была немного разочарована, что все остальные тоже. Ну, все, кроме Люциана. Он снова принялся за еду, а Дрина, Харпер, Стефани, Брикер и даже Бэзил повернулись к ней. Бэзил был единственным, кто не смотрел на нее с таким странным сосредоточенным выражением, но он был единственным, кто не мог ее понять.

Смирившись с этим, Шерри вспомнила момент, который они искали, и просто ждала.

— Видишь, — кивнула Стефани. — На ней был тот же наряд, что и сейчас. Кто-то постучал в дверь примерочной. Она открыла ее, и это было так… — разочарованно покачала головой Стефани. — Похоже на Лео, вот только…

Шерри наклонила голову в ответ на слова Стефани. Это пробудило в ней воспоминания. Она точно помнила, что описывала Стефани. Она была одета в джинсы и свитер. В дверь постучали. Она открыла ее, ожидая увидеть Элви, но… Шерри нахмурилась и покачала головой. Все было очень расплывчато. Она увидела Лео, стоявшего у входа в примерочную, но другое лицо продолжало пытаться заменить его, и это изображение накладывалось на изображение Лео, или, возможно, его изображение накладывалось на другое, так что это была запутанная картина, как двойная фотография.

— Это был сон, — вдруг сказала Стефани, широко раскрыв глаза. — В первый раз она была нечеткой, но теперь я вижу ее лучше. Это как цифровая запись, которая вышла из головы. Должно быть, это был сон, который мы подхватили.

Шерри с облегчением выдохнула. Это имело смысл. Как она и предполагала в доме, после нападения в ее магазине ей снились кошмары о Лео и его маленькой тройке монстров. Почему бы ей не сделать этого во время обморока?