Изменить стиль страницы

Глава 44

Ганнер замедлил внедорожник.

— Вот он, — сказал он. — Перекресток Арманд и Финлейсон Крик.

Боже. Люк почесал лицо. Они стояли посреди грязной дороги, ни одного здания вблизи. Ни одной подъездной дороги. Дневной свет начинал тускнеть, что еще больше затруднит поиски.

— Ладно, — сказал он, — давайте выйдем и осмотримся. Только без шума, ее похитители могут быть рядом.

— Хорошо, — сказала Ева с тревогой в глазах.

Ганнер подъехал к обочине.

Когда Люк попытался выйти из машины, мальчик вцепился в его рубашку. Люк подавил вздох, отстегнул ребенка и вытащил его из машины.

— Хочешь поиграть в лошадку? — едва слышно спросил он ребенка. Натан кивнул со слишком серьезным для его возраста выражением лица. — Забирайся мне на спину, — шепотом сказал мужчина, помогая мальчику залезть. Затем Люк присоединился к Ганнеру и Кольту, которые шли вдоль дороги в поисках следов, потревоженных листьев и сломанных ветвей.

— Мистер?

Мальчик постучал по плечу Люка.

— Ш-ш-ш, — сказал Люк.

— Мистер?

Мальчик постучал снова.

Люк почувствовал искру раздражения, но подавил ее. Натан был всего лишь маленьким напуганным ребенком.

— Что? — тихо спросил он.

— Видите конец дороги вон там? — спросил мальчик, показывая пальцем в ту сторону.

— Да, — ответил Люк, едва его слушая, так как пытался разглядеть свежие следы в грязной пыли.

— Там серый фургон, в котором моя мама и плохой человек увезли ее.

— Твоя... мама? — медленно переспросил Люк.

— Да.

— Ладно, — ответил Люк. Он опустил мальчика на землю и присел перед ним на колени, чтобы они оказались лицом к лицу. — Мне нужно, чтобы ты рассказал мне все, что помнишь о том мужчине и твоей маме. Как они выглядят, каков их план. Тогда мы будем знать, что ищем и где.

— Это очень нам поможет, Натан, — раздался позади них мягкий голос Евы. — Та милая леди, угостившая тебя вкусными яблочными тарталетками? Она моя сестра, я очень люблю ее и переживаю за нее. Нам нужна твоя помощь. Если мы сможем ее найти, я уверена, что она будет так благодарна тебе, что испечет целую кучу яблочных пирогов и отдаст их все тебе.

— Я сделаю это и без пирогов, — ответил мальчик, опустив голову и глядя на свои ноги, — потому что она была добра ко мне и...

— Ну-ну, — ворчливо протянул Люк. Он взял мальчика за руки. — Не плачь. Мы мужчины плачем после, когда угроза миновала. Сейчас нам нужно заняться делом.

— Все верно, — мягко заметил Кольт. Ганнер подошел и встал рядом с ним. — Так и поступают мужчины.

— Хорошо, — сказал мальчик, вытирая слезы с глаз грязным кулаком, оставляющим разводы.

Он расправил свои худенькие плечики и посмотрел Люку в глаза со слезами, сверкающими на длинных, темных ресницах.

— Там четыре мужчины, — сказал он, подняв четыре пальца. — Они мне не нравятся. Они жуткие. У них есть оружие. У одного в сапоге нож. Про других не знаю. Они отвели ее в ту пещеру, где держат другую леди после того, как ее убили...

Его нижняя губа снова задрожала, слезы полились из глаз.

— Простите, — сказал он, пытаясь вытереть слезы, но на их место приходили новые. — Простите...

— Все хорошо, — сказал Люк. — Ты молодец.

Он пытался сохранять голос спокойным.

— Ты уже бывал в той пещере? Ты знаешь, где она находится?