—Да, чувак. Ромео сказал нашему президенту, что для нас найдется местечко, — отвечает Мерфи.
— Отлично. Мятежники расхаживали всю ночь, ожидая, когда ты появишься, — говорит он, уводя их прочь.
Должно быть, это та сделка, о которой мой отец хочет получить больше информации, но пока я держусь в стороне и веду себя так, будто мне это неинтересно.
Внимание Данте приковано к Карине. — Я думаю, нашим девочкам нужен перерыв, — говорит он мне.
Вместо того чтобы подойти к ним, он манит пальцем Карину. Как только она видит его, она хватает сестру за руку и спешит к нему.
— Привет, малышка, — бормочет он, заключая ее в объятия, от которых Кэденс тошнит.
Она игриво касается моей руки, и я притягиваю ее ближе, утыкаясь лицом в ее шею. — Я вся вспотела. — Она хихикает и отталкивает меня.
Мои руки крепче обнимают ее. — Я знаю, мне это нравится. — Я быстро облизываю ее соленую кожу, и она извивается.
— Тебе весело? — шепчу я ей на ухо. Ее тело расслабляется рядом со мной, и моя рука находит путь к ее заднице.
— Да. — Она дергает подбородком в сторону Данте и Карины. — Хотя я могла бы обойтись и без того, чтобы смотреть, как к моей младшей сестре пристает большой человек-зверь.
Данте, у которого, должно быть, исключительный слух, оглядывается и ухмыляется Кэденс. Она мило улыбается ему, и он смеется.
Мы следуем за ним обратно к одному из диванов в центре комнаты. Карина заползает прямо на колени Данте, и он выглядит чертовски счастливым от того, что она там.
Кэденс смотрит на меня, как будто спрашивая, хочу ли я, чтобы она сделала то же самое. Я обнимаю ее за плечи, чтобы удержать на месте.
Одна из девушек приносит выпивку для Карины и спрашивает меня, что нам нужно.
— Итак, Нью-Йорк? — спрашиваю я, наклоняя голову в ту сторону, где исчезли новоприбывшие. — Как тебе удалось заманить их сюда?
Данте сверлит меня напряженным взглядом, прежде чем ответить. — Дружеский визит. — Его способ сказать мне, чтобы я занимался своими делами. Ну, блядь.
Кэденс
Наше общение обрывается, когда Ромео возвращается в комнату. Блейз и Болт исчезают в церкви вместе с Ромео и Данте. За ними следуют двое парней из обоих клубов. В клубе осталось много парней, чтобы я беспокоилась о нашей безопасности. Может быть, это какой-то волшебный диван в комплексе МК «Железные Быки», потому что нас никто не беспокоит. Обычно оставленную без присмотра женщину в комнате, полной байкеров, ждет схватка за ее задницу или, по крайней мере, плохое общение.
Даже двое посторонних, которым было уделено все внимание, когда они появились раньше, не беспокоят нас.
Лицо Карины светлеет, когда к нам подходит парень в порезе «Железных Быков». — Привет, Лак. — Началось.
Неуклюжий чувак ростом шесть с лишним футов садится рядом с Кариной и просовывает руку ей за спину. — Все в порядке, милая?
Я смотрю, как она прислоняется к нему, чувствуя себя совершенно комфортно с этим парнем, который определенно не является ее страшным парнем.
У меня, должно быть, глаза вылезают из орбит.
— Лак, ты знаком с моей сестрой Кэденс, верно?
— Конечно. Как ты, милая?
— Хорошо.
Его рот растягивается в легкой ухмылке. — Ты здесь со своим мужчиной?
— Да, — быстро отвечаю я. — Он в церкви с некоторыми другими парнями. Почему тебя не пригласили?
— Не твоя забота. — Он проводит рукой по плечу Карины. — Тебе что-нибудь нужно?
— Лак. — Один из парней зовет от двери церкви. — Иди сюда.
Как только дверь церкви закрывается за Лаком, я толкаю Карину локтем в бок. — Ты что, спятила? — шепчу я.
Выражение широко раскрытых глаз и открытого рта на ее лице — чистая невинность.
— Ты либо убьешь этого парня... либо...
— Лака? Он и Данте хорошие друзья.
— Это еще хуже. Ты не можешь флиртовать с братом.
— Я не флиртовала с ним. Поверь мне, все в порядке, — говорит она на этот раз с большим нажимом.
— Подожди минутку. Неужели вы трое...
— Нет! — Она обрывает меня, но ее щеки такие красные, что я убеждена, что нахожусь на правильном пути.
— Ух ты. Тебе повезло.
Она качает головой и перекидывает волосы через плечо. — У тебя слишком богатое воображение.
Я снова оглядываю комнату. — Итак, я полагала, то, что ты девушка Данте, делает тебя неприкасаемой? — Она следит за моим взглядом. — Я поняла. Я не беспокоюсь об этом. — Господи, моя сестра похожа на маленького ягненка в комнате, полной... ну, быков.
Болт, Блейз и остальные члены «Диких Драконов» покидают церковь, и вызывают трех парней из другого клуба.
— У тебя все в порядке, Кэденс? — спрашивает Болт по дороге в бар.
Я киваю ему. — Сейчас лучше, — отвечаю я, когда Блейз поднимает меня с дивана и усаживает к себе на колени.
— Привет, Кэдидид. — На его лице широкая ухмылка, так что, я думаю, «Драконы» и «Быки» придумали что-то хорошее. — Скучала по мне?
— Вообще-то, да.— Я прижимаю кончики пальцев к его щеке и поворачиваю его лицом к себе. Как только наши взгляды встречаются, он сокращает последнее расстояние между нами и ловит мои губы своими. Я открываю рот, чтобы возразить, но он проводит своим языком по моему. Я задыхаюсь и прижимаюсь к нему всем телом. Он стонет и скользит рукой под мой топ, обнимая меня за талию.
Осознавая, что мы находимся в клубном доме, полном людей, среди которых моя сестра и мой бывший отчим, я отстраняюсь.
Блейз, кажется, понимает почему, и прикасается своим лбом к моему. — Нам нужно найти комнату. Или темный угол.
Я тихо смеюсь и поворачиваюсь, полностью готовая извиниться перед сестрой за представление, но она уже стоит у церкви, прижатая Данте к стене, и получающая свое собственное неуместное приветствие.
— Я могу обойтись без этого, — говорю я, поворачиваясь к Блейзу. — Или этого.— Осторожно я поднимаю палец и указываю на источник моего раздражения — Болт, получающий минет от одной из клубных девушек в баре.
— Да, папе определенно нужно найти темный уголок, — шутит он. Его ухмылка исчезает, когда он смотрит мне в лицо. — Что?
— Ничего.
Он хватает меня за подбородок, заставляя посмотреть на него. — Эй, он никогда не делал этого дерьма, когда был с твоей мамой.
— Что?
— Не обращай внимания. — Он смотрит на меня еще немного. — Это не то, что я бы делал, если бы тебя не было здесь со мной.
Наш неловкий разговор прерывают Данте и Карина. — Мы скоро вернемся. Вы в порядке? — спрашивает нас Данте. Затуманенное похотью, счастливое выражение лица моей сестры говорит о том, что она собирается потрахаться.
Они уходят, не дожидаясь ответа.
Я зарываюсь лицом в шею Блейза и нежно облизываю его кожу. Он стонет. — Ты получишь это, Кэди.
— Ммм, может быть, я этого хочу.
Блейз осматривает комнату и, наконец, останавливает взгляд на коридоре. Стащив меня с дивана, он тащит меня из главной комнаты. — Что случилось, Блейз? — Он использует свое тело, чтобы прижать меня к стене.
— Я был наполовину твердым с тех пор, как ты вернулась в этой гребаной сексуальной юбке. — Он не спрашивает, прежде чем задирает джинсовую юбку мне на бедра и стягивает с меня нижнее белье.
Ему не нужно разрешение. Я дергаю его за ремень и расстегиваю молнию на штанах.
— Это то, чего ты хотела, Кэди? Вот почему ты вела себя там, как плохая девочка?
Мой рот складывается в недовольную гримасу. — Я была хорошей всю ночь.
Он отстраняется. — Я просто дразню.
— Ох. — Моя рука обхватывает его член, поглаживая вверх и вниз так, как ему нравится. — Ты собираешься трахнуть меня, или мы будем стоять здесь, проветривая наши гениталии всю ночь?
Он разражается смехом. Его большое тело толкает меня, пока я не упираюсь спиной в стену, затем его руки хватают меня за задницу, поднимая меня. Я кладу руки ему на плечи, используя их как рычаг, чтобы обхватить ногами его талию.
Мое сердце бешено колотится, когда одна из его рук скользит между моих бедер. Он так медленно вводит в меня палец, что я впиваюсь ногтями в его плечи, чтобы не застонать.
— Ох, Блейз.
Он не отвечает, просто продолжает медленно меня обрабатывать. Этот палец двигается все глубже и глубже с каждым толчком.
— Черт, — стону я громче, чем хотела.
— Шшш, — приказывает он. — Если только тебе не нужны зрители. — Я даже не думаю, что в данный момент меня это волнует.
Он стонет низко и глубоко, когда вдавливает свой член в меня. Его горячая длина наполняет меня удовольствием. Мы оба задыхаемся, прижимаясь ртами друг к другу. Мои руки отчаянно цепляются за него, держась так, чтобы он мог опереться одной рукой о стену.
Он выходит еще медленнее. Каждое движение контролируется и предназначено для того, чтобы доставить нам обоим удовольствие.
— Блейз, — стону я. — Так хорошо.
Он качает головой и двигается быстрее. Каждый толчок пробегает рябью по его телу. Я крепче обхватываю его ногами. Его рука сжимает мою ногу, скользя вниз к ленте вокруг моей лодыжки. — Ты надела это, чтобы поиздеваться надо мной?
— Нет. Я думала, они тебе понравятся.
Он хмыкает. Звук, который кажется похвалой. — Я думал о том, чтобы связать тебя на всю ночь. — Он тяжело дышит, но его глаза не отрываются от моих. — Черт, я хочу тебя голой. И мой рот на твоих сиськах. Но если кто-нибудь еще увидит хоть кусочек твоей кожи, я убью его.
— Ох.
Он берет другую руку и обхватывает ею мое горло. Не оказывая никакого давления, просто успокаивающая хватка.
— Давай со мной. Тихо и спокойно, Кэденс.
— Я постараюсь, — шепчу я. — Ты все усложняешь.
Его губы изгибаются в чувственной усмешке. Его большой палец скользит по моему пульсирующему сосуду на шее и задерживается на нем на секунду. Он прижимается ко мне бедрами, наконец-то давая мне то, что мне нужно, чтобы возбудить меня. Белые пятна вторгаются в мое зрение, и у меня перехватывает дыхание. Блейз не останавливается. Сохраняет тот же темп, но прижимается губами к моим, ловя любые протяжные стоны.
Несколько секунд спустя он хлопает ладонью по стене и врывается в меня в быстром и безрассудном темпе, прежде чем найти свое собственное освобождение. Он стонет, входя в меня еще глубже, пока кончает.