Изменить стиль страницы

— Кто он?

— Арлин Синклер. Он сказал, что он мой дедушка.

Гаррет выглядит удивленным и несколько растерянным, и внезапно меня осеняет.

— Ты знаком с ним? Наверняка так и есть: твоя семья дружит с Синклерами, и ты встречался с Сэди.

— Да, я его знаю. Арлин несколько раз бывал у нас дома. Так вот, кто столкнулся с тобой в Нью-Йорке? Ничего не понимаю. Как он узнал о тебе? Он знает, что Ройс сделал с твоей мамой?

— Ройс сказал ему, что моя мать выдумала историю про изнасилование, чтобы вытянуть из него деньги. Арлин утверждает, что до недавнего времени ничего не знал обо мне. Вот только верить ему или нет? Ты что-нибудь знаешь о нем?

— Синклер на пенсии. Занимается благотворительностью. Когда я встречался с Сэди, она говорила, что он много времени проводит с внуками. Каждый год берет их с собой в путешествие.

— Думаешь, он говорил правду?

— На самом деле я, в отличие от отца, не очень хорошо его знаю. — Гаррет достает телефон. — Надо сообщить об этом отцу. Не нравится мне, что Арлин так запросто заявился к тебе.

Он набирает номер, но я его останавливаю.

— Подожди, дай мне дорассказать.

Я начинаю с самого начала и выкладываю Гаррету все, что узнала от Арлина о секретной организации и участии в ней мистера Кенсингтона.

— Не знаешь, что из этого правда? — спрашиваю я, закончив рассказ.

— Мой отец действительно состоит в какой-то организации, но то немногое, что мне известно, я знаю лишь потому, что несколько лет назад подслушал разговор отца с дедушкой на эту тему. Когда я спросил его об этом, он признался лишь в том, что является членом некой группы, и все.

— Думаю, они проворачивают какие-то дела, чтобы на выборах побеждал тот, кто им нужен. Как в случае с Ройсом.

— Это невозможно, даже если бы они захотели так сделать.

— Я бы не была столь уверена. Если бы ты слышал Арлина, то понял бы: там происходит кое-что странное.

— Неужели он прямо сказал, что они фальсифицируют выборы?

— Нет, но по его словам организация потратила годы на то, чтобы Ройс стал следующим президентом. Как будто его выбрали для этой роли, но потом твой отец разрушил их план.

— Так старик знает, что Ройса убил мой отец?

— Как и все в организации. Они и помогли ему это скрыть.

— Тогда почему они ничего не сделали отцу? Почему Арлин не отомстил ему?

— Он сказал, что наказывать твоего отца — не его задача, а дело организации. Еще он подтвердил, что его однозначно покарают за то, что он сделал с Ройсом, но не причинят вреда ни тебе, ни Лили.

— Что они собираются сделать? Арлин знает?

— Он сказал, что у них есть планы. На тебя.

— На меня? Что за планы?

Я забираюсь поглубже на кровать и прислоняюсь к стене.

— Не знаю. Судя по всему, они еще не окончательные. Он только сказал, что у них есть на тебя планы. И на меня — если я не стану сотрудничать.

— Что, черт возьми, это значит?

— Тебе действительно надо поговорить с отцом. Я должна знать, правда все это или вранье.

— Джейд, ты что-то не договариваешь. Что?

— Арлин сказал, что когда разработка плана относительно тебя будет завершена, мне придется порвать с тобой, иначе мне сломают жизнь. Меня вышвырнут из колледжа и разрушат мою репутацию, так что я никогда не смогу устроиться на работу.

— Ну все, я уже сыт по горло этим засранцем. — Гаррет встает и надевает пальто. — Куда Арлин тебя отвозил? Если он еще там, я должен пойти и поговорить с ним как мужчина с мужчиной. Расставить все точки над «и».

— Нет, не надо. Просто поговори с отцом.

— Я хочу услышать объяснения от самого Арлина. Похоже, у него есть ответы на все вопросы. — Гаррет берет со стола телефон. — У тебя ведь все будет нормально? Нет, тебе нельзя оставаться одной. Схожу позову сюда Харпер.

Он собирается выходить.

— Гаррет, подожди. Я поеду с тобой.

Сдвинувшись на край кровати, я тянусь за костылями. У меня снова кружится голова, но я не говорю об этом Гаррету, иначе он меня не возьмет.

— Ты точно в порядке?

Он снимает со спинки стула мое пальто.

— Да. Кроме того, я не могу отпустить тебя одного. Нам не нужен еще один Кенсингтон, убивающий еще одного Синклера. — Это совсем не смешно, но произнесенное вслух звучит забавно.

Гаррет улыбается и, глядя, как я ковыляю к двери, качает головой.

— Джейд, я не собираюсь его убивать. — Он останавливает меня и обнимает. — Хотя ему следовало бы врезать по морде за то, что он увез тебя, да еще забрал телефон. Я весь извелся, пока тебя не было.

— Ну, теперь со мной все хорошо, так что перестань переживать.

Он отпускает меня, и мы идем на парковку.

— Так где его офис? — спрашивает он, когда мы усаживаемся в машину.

— В торговом центре рядом с «Бургер Хат».

Гаррет смеется.

— Да ладно, Джейд. Где это находится на самом деле?

— Я не шучу. В торговом центре.

— Миллиардер не будет устраивать себе офис в торговом центре около бургерной.

— По-моему, это аптека, а офис расположен в ее подсобной части. Арлин, вероятно, просто одолжил его. У него есть собственные аптеки?

— Да, есть. Их основной бизнес — фармацевтическая компания, но несколько лет назад они начали скупать местные аптеки. Я забыл, что он владелец аптеки в этом торговом центре. Каннингем, вероятно, предложил встретиться там на случай, если ему понадобятся для тебя какие-нибудь медикаменты. — Гаррет тянется к моей руке. — Ты уверена, что с тобой все в порядке?

— Со мной все нормально. Ты уж слишком за меня беспокоишься.

— Это побочный эффект влюбленности в тебя, так что смирись.

Он берет мою руку и целует ее.

Мы добираемся до торгового центра, и Гаррет выходит, чтобы открыть мне дверь. Я вожусь с костылями, с которыми до сих пор не освоилась.

Гаррет наблюдает за мной.

— Давай я сначала схожу и проверю, там ли он?

— Хочешь сказать, что я слишком медлительная?

Гаррет смеется.

— Немного. Может, взять тебя на руки и донести до двери?

— Просто дай мне опереться. — Я дергаю его за рукав, пытаясь обрести равновесие.

Когда мы заходим в аптеку, оттуда как раз выходит покупатель, оставляя нас одних в помещении. Гаррет подходит к фармацевту — высокому худому мужчине в белом халате и в очках с металлической оправой. Он стоит за прилавком и вставляет новый рулон бумаги в кассовый аппарат. Заметив нас, мужчина даже не здоровается.

— Мы пришли увидеться с мистером Синклером, — говорит Гаррет. — Он еще здесь?

Фармацевт бросает на нас странный взгляд, поэтому Гаррет уточняет:

— Нам нужен Арлин Синклер. Тот, кому принадлежит эта аптека.

Мужчина заливается смехом, что удивительно, поскольку он производит впечатление человека, который никогда не смеется.

— Арлин Синклер? Миллиардер?

— Да. Он еще здесь?

— С какой стати Арлину Синклеру заявляться в эту аптеку?

Он тянет за конец чековой ленты и замечает, что она неправильно вставлена. Вынимает ее и пытается установить снова.

— Разве она принадлежит не Синклеру? — спрашиваю я.

— У него сотни аптек. И он в них не заглядывает. — Фармацевт снова смеется.

— В подсобной части есть офис?

— Только кладовка.

— Вы уверены?

Фармацевт снова сражается с чековой лентой.

— Не знаю, что вы, ребята, задумали, но на розыгрыши у меня времени нет. Идите и доставайте кого-нибудь другого.

Мы с Гарретом выходим на улицу и поворачиваем к машине.

— Ты точно была именно здесь? — спрашивает он.

— Да. Рядом с «Бургер Хат», а он единственный в городе.

Пока мы стоим там, я пытаюсь уложить произошедшее в голове. Я помню, что была именно здесь, но куда делся офис? Может, фармацевт нам солгал? Но мне не показалось, что он говорил неправду.