Изменить стиль страницы

Глава 2

В дыме исчезли лесистые вершины, и Гриффин почувствовал, когда они заходили на посадку, что его собственный сердечный ритм участился до такой скорости, какой у него не было уже долгое время. Затем, неожиданно, они залетели под дым и снова появилась видимость, и он увидел заросшие холмы и покрытые кустарником равнины - и всё охвачено огнем.

Они спустились в долину с тихо бегущей рекой и мостом, который выглядел очень старым, а затем они совершили сложный вираж, от которого перевернулся желудок Гриффина. Они подскочили один, два раза, а затем рывками пронеслись по неровной грунтовой дороге, которая выглядела так, что она закончится прежде, чем они остановятся.

Они остановились на круто спускавшейся насыпи, у которой не было видно дна.

Линди толкнула вперед рычаг управления двигателя, и нажала на педаль тормоза, и Гриффин стиснул зубы, упираясь ногами в пол, как будто мог помочь остановить самолет.

Когда они, наконец, они остановились - шасси на краю взлетно-посадочной полосы - он закрыл глаза, пытаясь восстановить равновесие. Долгое время он сидел так после отключения двигателя, сосредоточившись на дыхании. Ему рассказывали почти все, кого он знал, что посттравматический синдром мог проходить в разных формах.

Это разозлило его тогда и мысль об этом разозлила сейчас. Он не страдал от посттравматического синдрома. Он жил, черт возьми, и для него этого было достаточно.

Его пилот обеспокоенно смотрел на него. Ей удалось как-то сделать невозможное, пролететь на чистом умении и таланте, оставить их в живых, и вместо того, чтобы вздохнуть, она смотрела на него с беспокойством.

- Все хорошо? - спросила Линди и положила руку ему на колени.

- Да.

Она не убрала руку с его колена.

- Подождите пару минут.

- Они мне не нужны. - Где-то посреди пылающей неизвестности, негнущимися руками он отстегнул ремень безопасности и покачал головой. Один только полет едва не стер его с лица земли, заодно с этим скрипучим креслом крохотного самолета, который только что дребезжал и вздрагивал, как игрушечный.

Как он, черт возьми, должен бороться с этим огнем?

- Это был еще тот полет.

- Спасибо.

Спокойная самоуверенность. Он что-то потерял. Боже, это действительно был глупый шаг. Его ладони были влажными, сердце все еще угрожало вырваться прямо из груди. Раньше он был на тяжелых участках, самых тяжелых, но потом нескольких месяцев ничего не делал, просто смотрел, как проходило время на пляже, очевидно, он потерял свою сильную сторону.

Нет, не так. Он потерял свои преимущества почти год назад в холмах Айдахо.

Женщина нежно сжала своими пальцами его колено. Он положил свою руку на ее и посмотрел Линди в глаза. Она не была красивой, но вблизи ее глаза ошеломляли.

- Я в порядке.

Она долго и внимательно смотрела на него, а затем кивнула, и больше не донимала.

Стоя, он впервые столкнулся с ней лицом к лицу. У Линди Андерсон были огненно-рыжие волосы, торчащие прямо из-под солнцезащитных очков-авиаторов, которые она водрузила на макушке. остальные волосы были подрезаны на уровне ее подбородка так, как будто она сама постригла себя ножницами. С ее темпераментом, вероятно, так и было. Ее глаза были пронзительно зелеными, без макияжа и прищуренными на него так, будто он был жучком на лобовом стекле. На женщине были темно-синие штаны и белая блуза, которой бы не помешало знакомство с утюгом, все это обтягивало упругое, стройное тело, которое запросто могло крепко всыпать кому-то. И она едва доставала до его плеча.

Он думал, что она не красивая? В данный момент когда в его голове все еще был только что прошедший, достойный героя полет, она была самой красивой женщиной, которую он когда-либо видел.

Она подняла свой подбородок вверх.

- На что ты смотришь?

- На тебя. - По какой-то причине он не мог оторвать от нее глаз. Она была привлекательно-поразительной, он должен был это признать. - Ты маленькая.

- Я сильнее, чем выгляжу.

Вместе они двинулись вперед, но она оттолкнула его, пихнув в плечо, и споткнулась прежде, чем он смог наклониться и помочь ей.

Она скрипнула зубами, как будто это движение было болезненным.

- По крайней мере эта штуковина, доставил нас сюда, - пробормотал он.

- Штуковина?

- Это слово лучше, чем отстойник.

- Отстойник - она легко спрыгнула на землю и похлопала по самолету. - Не слушай его, детка, - пробормотала Линди. - Ты красавица и, вдобавок, надежная.

- Ты... говоришь со своим самолетом.

- Ага.

Покачав головой, Гриффин схватил два своих вещмешка, красную сумку пожарного, в которой находились все его вещи со снаряжением, внутри пакета первой атаки при тушении лесного пожара было все, что могло понадобиться пожарному или лесному пожарному в поле, и все, что он надеялся, что ему больше не понадобится.

Гриффин смотрел на острые, неровные вершины на севере - во всяком случае на то, что мог видеть сквозь дым, с ужасом отмечая всю сгоревшую растительность. Был конец августа. Он знал, что они пережили невероятно дождливую зиму, после которой осадков не было, и все было так же плохо с новой, густой растительностью.

- Пошли. - Она кивнула в сторону двух больших металлических зданий, расположенных в нескольких сотнях ярдов, которые выглядели скорее как в старых фильмах , чем как настоящий аэропорт. - Это заброшенная шахта, где добывали серебро, - ответила она на его немой вопрос. - Но зато есть единственная хорошая твердая дорога вокруг, правильной длины и прямая. Прекрасная импровизированная взлетно-посадочная полоса. Добавь пару ангаров и один единственный танкер с бензином, который поставляется парнем по имени Хулио, который заполняет его, только если вы пообещаете ему выпивку, и то, что у вас есть аэропорт.

- Конечно.

Она пожала плечами.

- Эй, это работает. Так что... - Она оценивающе осмотрела его с головы до пят так, что ему захотелось стать выше. - Тебе не нужен был пакет, чтобы блевать.

- Я сильнее, чем кажусь, - сказал он, высмеивая ее слова ему.

Женщина улыбнулась своей явной бесцеремонной грубости, которая была одновременно освежающей и немного поразительной.

- Ты все еще выглядишь немного зеленым, но достаточно сильным, - решила она. - Тебе это понадобиться в предстоящей работе.

Как будто его желудок не был достаточно слабым, он сделал еще один кувырок. Это было так давно. Год.

Вся жизнь.

И было бы больше, если бы не вмешался Броди.

Мысль о брате, вероятно, сейчас отдыхающем на пляже, ухмыляющемся малышкам в бикини и хихикающим над тем, что он сделал, заставила Гриффина сжать зубы.

- Давай просто покончим с этим. Отведи меня на пожар.

- О, нет. Моей работой было доставить тебя сюда. - Повернувшись к пожилому, повидавшему виды, парню, в потрепанном комбинезоне и кепке, надвинутой на глаза, она кивнула, когда он указал на бензовоз. - Грасиас, - сказала она и протянула ему коричневый пакет, в котором, без сомнения, была выпивка.

- Хулио, кажется.

- Удачи, ас, - сказала она Гриффину через плечо, возвращаясь к своему самолету.

- Подожди. - Гриффин ошеломленно уставился на нее. - Ты уходишь? - он был не в восторге от нее, не только потому, что у женщины было средство передвижения, которое доставило его сюда, но и потому, что она была его единственной знакомой здесь.

- Не волнуйся, Том Фаррелл появится здесь в любую минуту, чтобы тебя забрать.

Она повторила ему "не волнуйся" несколько раз. Он ненавидел эти слова.

- Том?

- Почтмейстер. - Она подняла голову вверх. - Я даже слышу, как он едет.

- Что? Где?

- Тсс. - Она снова прислушалась. - Да, это его джип. Для твоего же блага, я надеюсь, что он починил тормоза.

Через две секунды прямо на взлетную полосу с ревом ворвался джип и остановился в нескольких футах от самолета. На нем не было ни стекол, ни бампера, ни верха, и то, что когда-то было выкрашено вишнево-красной красной, давно выцвело и заржавело.

- Привет, Том. - Фея-пилот Гриффина улыбнулась, отчего преобразилось ее лицо. - Вижу, ты отремонтировал эту груду.

- Не-а. - Том выпрыгнул из машины. Лет пятидесяти, поджарый, высокий, с длинными белокурыми волосами, перетянутыми кожаным ремешком, и глубоко посаженными карими глазами. - Вчера я ездил в Рио. Достаточно, чтобы привезти его в порядок. - Он засунул руки в передние карманы джинсов. На его загорелом лице появилась улыбка.

- Том приехал из Северной Дакоты, - пояснила Линди Гриффину. - На случай, если тебе интересно, почему он такой же белый, как и я. Он появился здесь в семидесятых, чтобы порыбачить, влюбился в местную и никуда не уехал.

- Верно, верно, - сказал Том, и протянул руку Гриффину. - А вы - та помощь, в которой мы так отчаянно нуждаемся.

- Да, и вы... начальник почты.

Том бросил на Линди долгий ироничный взгляд.

- Тебе никогда не надоест морочить голову парням, да? Держу пари, что ты тоже проделал долгий путь.

- Кто, я?

Том покачал головой, все еще пожимая руку Гриффина.

- Сейчас я, в основном, шериф, но почту тоже доставляю. Когда получается. Не волнуйся, сынок. Ты не спишь, ты действительно здесь.

Вообще-то, это не очень утешало.

- На сколько все плохо на самом деле? - спросила Линди Тома, и тот вздохнул.

- Плохо.

- Ладно, держите меня в курсе. - Его пилот, маленькая дьяволица, помахала им обоим и пошла. - Увидимся. - Она осмотрела Гриффина. - Иди, играй теперь в героя. Я вернусь за тобой в конце твоего дежурства. В воскресенье вечером.

Это тоже не утешало.

- Да... Э-э, Линди? - Том снял кепку и почесал голову. - Нина снова капризничает.

Линди посмотрела на него, слегка рассмеялась и покачала головой.

- Нет. Я не буду тратить на тебя все выходные. У меня не было выходных весь чертов год. Сэм дал мне этот уик-энд, и у меня свидание с долгим сном и приятной прогулкой туда, куда бы я не захотела.

- Но кто будет переводить для твоего пижона?