Изменить стиль страницы

Глава 10

Джексон

— Узнав, что именно ты нашел неизвестного, я должен был приехать и посмотреть, что ты задумал, — говорит Генри, входя в зал ожидания, в котором я провел уже больше получаса.

— Ага...

— Итак. Что произошло?

— Я уже всё рассказал Джереми. Я нашел его возле агентства. — Я вру. Ведь так звучит правдоподобнее, чем если бы я сказал Генри, что нашел парня у своего дома. В моем районе не стреляют без причины. Мой дом находится на приличном расстоянии от соседских, так что вряд ли кто-то будет выгуливать собаку и продавать наркотики. — Я не слышал выстрела. Знаешь, я тут... начал думать, а вдруг этот выстрел предназначался для меня? Принимая во внимание, что я сунул нос в дело Хардека. Может, они думали, что это я ухожу, или кто-то, с кем я работаю. Я чувствую себя отчасти ответственным, что этот парнишка получил пулю вместо меня.

Какого хрена я вру? Генри столько всего сделал для меня с тех пор, как я начал заниматься детективной работой, а я вру ему об этом человеке, на поиски которого Генри потратил многие годы своей жизни.

Генри сочувственно кивает, так как не знает, кем является это парень.

— Перед операцией он не мог вспомнить своего имени. Посмотрим, сможет ли сделать это после. Если нет, проверим его отпечатки пальцев. Я пока не знаю, скрывает он что-то или нет. Парень был в тяжелом состоянии, когда его первый раз допрашивали. Как только у нас будут его отпечатки, мы сможем пробить их по базе в течение пары часов. Надеюсь, нам не придется этого делать.

— Да, согласен, — отвечаю. Я уже успел проверить имя по его водительским правам, но на данный момент уверен, что оно фальшивое.

Кстати, мне стоит быть осторожным и не привлекать особого внимания, когда поеду домой на машине, номера которой я просил Генри пробить.

— Я удивлен, что ты всё ещё здесь.

Я тоже.

— Я ... Наверное, я надеялся, что найдется кто-то из родственников или типа того, и тогда я уеду. Когда я нашел его, он очень боялся остаться один, и ... мне просто показалось, что я должен остаться.

Генри кладет руку мне на плечо и сжимает его.

— Ладно. Посмотрим, что нам удастся узнать, когда он очнется.

Согласно киваю, молясь, что парень достаточно умён и не будет болтать, когда придёт в себя. Иначе наши версии могут слишком отличаться. Всё, что я знаю на данный момент — он всё ещё в операционной. Есть вероятность, что он даже не выживет, но, если всё пройдёт удачно, я хочу быть рядом.

Генри вскоре уходит, и я остаюсь сидеть в зале ожидания ещё пару часов, пока за мной не приходит медсестра.

— Хотите его навестить? — интересуется она.

— Да, пожалуйста, — отвечаю и, встав, следую за ней. Медсестра ведёт меня в отделение реанимации, где всех пациентов разделяет только ряд занавесок. Мои мысли в полном хаосе. Я не должен этого делать. Не должен скрывать его личность. Я знаю Генри много лет и не должен предавать его, особенно имея дело с человеком, который убил его напарника.

Медсестра машет в сторону перегородки, и, зайдя за неё, я нахожу его, лежащим в кровати с очень бледным лицом и растрепанными темными волосами. Сажусь у кровати, а медсестра, улыбнувшись, поспешно уходит.

— Членосос, — стонет он.

— Вижу, ты очнулся, — говорю я, хотя его глаза едва открыты.

— Тихо. Они думают, что у меня кратковременная потеря памяти. Должно быть, ударился головой, но как ни странно, на голове никаких повреждений. У меня взяли отпечатки пальцев, чтобы выяснить мою личность, так как я не знаю, как меня зовут. Мне нужно выбраться отсюда. Если ты будешь так добр и разденешься, все будут настолько отвлечены твоим могучим членом, что не заметят моего потрясающего побега.

— Да ты даже головы от подушки оторвать не можешь.

Он с трудом открывает глаза, и они снова закрываются.

— Нет, могу... Смотри.

Парень не поднимает голову даже на четверть дюйма.

— Видел?

— Нет.

— Эх... — вздыхает он. — Черт... что ты тут всё ещё делаешь?

— Ты сказал, что не хочешь умирать в одиночестве.

— Да я бы никогда не сказал такой глупости. — Его брови слегка приподнимаются.

И затем он вырубается.

Дело в том, что в тот момент, когда он думал, что умирает, он был более честным со мной, чем во всё остальное время. И я знаю, как тяжело быть одному, когда понимаешь, что никого не осталось. Не хочу, чтобы он так себя чувствовал.

Где-то через час мой телефон оповещает о новом сообщении, и я просматриваю его.

Генри: Есть совпадения по его отпечаткам.

Я немедленно вскакиваю и выхожу за перегородку. Совпадение? Они узнали, что это Песочный человек? Поймет ли Генри, что я связался с Песочным человеком и никому не рассказал? Я мог бы закосить под дурачка, но все равно буду чувствовать себя виноватым.

Звоню Генри, как только покидаю отделение реанимации, и он сразу же отвечает.

— Как его зовут?

— Быстро же ты ответил. Может, я не должен...

Я так устал играть в эту «ты не должен знать» игру.

— Имя, Генри.

— Лиленд Кларк. Двадцать семь лет.

— Почему он числится в базе?

— Сбежал из приемной семьи в тринадцать лет. Был исключен из списка пропавших детей в восемнадцать, когда подал заявление на получение водительского удостоверения.

— У тебя есть какая-нибудь информация, что с ним случилось?

— Только о побеге. К тому времени, как ему стукнуло восемнадцать, и он объявился, ничего стоящего внимания уже не было.

— Никаких отметок о судимости?

— Нет.

— А что говорила приемная семья?

— Надо проверить.

— Можешь прислать мне всю информацию по нему?

— Джексон, это ведь не новое дело. Тебе не нужно постоянно вести расследование по каждому поводу.

На самом деле нужно. Мне нужно доказать, что я не должен его сдавать. Что делаю правильный выбор, позволяя этому парню уйти.

— Генри, пожалуйста.

— Ладно. Однажды меня точно уволят за то, что я делюсь с тобой информацией.

— Никто не узнает, — заверяю его.

— Хорошо. Пришлю тебе всё на электронную почту.

Закончив разговор, возвращаюсь обратно к парню, но он всё ещё спит. Лёжа на больничной койке, он выглядит удивительно невинным и маленьким, как будто нуждается в чьей-то защите. Или, может быть, я хочу защитить его, но не понимаю, почему. Особенно когда знаю, что он может надрать мне задницу.

Ну, может не прямо сейчас, а в принципе.

Опускаюсь в кресло и открываю почту, чтобы начать читать. Он сбежал в тринадцать лет. Приемная семья не обратилась за помощью к властям, это сделала школа. Они обнаружили, что он не посещал уроки почти неделю, и никто из опекунов не связался с учителями. Он и раньше убегал пару раз, поэтому власти не увидели ничего подозрительного, но все равно лишили семью права брать детей под опеку.

Интересно, что случилось с его родителями?

— И что там такого интересного? Нашел мои фото в голом виде? — интересуется парень.

— Кое-что получше, Лиленд.

Он фыркает, прежде чем усталая улыбка появляется на его лице.

— Значит, ты знаешь, кто я.

— Знаю.

— Когда полиция придет за мной? — спрашивает он.

— Пока еще не знаю.

— А что, если... — Лиленд одаривает меня милой улыбкой. — Ты предупредишь меня заранее. Дашь мне пять минут форы. Я всегда любил играть в «кошки-мышки».

— Договорились. Но сначала, расскажи мне, как тебя подстрелили.

Лиленд ненадолго задумывается, затем рассказывает мне всё, что случилось между ним и Уилсоном.

Лиленд

Я начинаю понимать, почему все люди, в которых я стрелял, так сильно кричали. Это чертовски больно. Ну хотя бы обезболивающее хорошее.

— Джексон? Джексон? Джексон? — зову я.

Джексон стонет, словно я его раздражаю, но он всё ещё тут. Даже после того, как меня перевели в палату.

— Что? — спрашивает он, сидя в кресле напротив моей кровати.

— А я выгляжу сексуальным в полумертвом состоянии?

— Аж дух захватывает, — сухо отвечает он.

Я смеюсь, но это вызывает сильную боль, поэтому я быстро останавливаюсь.

— Ты забавный.

— Спасибо.

— Ты ведь знаешь, что можешь уйти, так? Люди начнут думать, что я твой секс-раб или ты боишься, что я сбегу. — Он наблюдает за мной своими темно-карими глазами. В комнате практически темно, так как единственный источник света — лампа у меня над головой, но я вижу его в слабом свете, пробивающимся сквозь шторы.

Джексон качает головой.

— Как только я уйду, ты ускользнешь отсюда.

Вероятнее всего.

— Нет, это не так, — отвечаю. — Мне слишком нравится здешняя еда. Посмотри на это зеленое месиво. — Указываю на поднос, к которому едва притронулся. — Как в пятизвездочном ресторане.

— Несомненно.

— Так что? Ты собираешься уходить? — интересуюсь.

— Я уйду только тогда, когда за тобой придут с наручниками. — Джексон откидывается на спинку кресла.

— Ух ты. Ты заказал мне стриптизера в подарок на выздоровление? Ты такой милый. Когда он придет?

— Нет.

— Нет, он не придет, или нет, ты не милый? — Я стараюсь выглядеть разочарованным.

— И то и другое.

— Печально.

— Знаю.

— Ах, как больно. — Хватаюсь за живот. — Я ранен. Практически умираю. Это могло бы быть моим последним желанием.

Джексон приподнимает бровь, как будто ему совсем не смешно.

— Твое последнее желание — стриптизер?

— Нет, мое последнее желание, чтобы ты относился ко мне с нежностью и истинной добротой.

— Звучит ужасно.

— Ты мне нравишься, Джексон — усмехаюсь я. — Ты хороший парень.

— Разве? Благодаря мне, тебя могут арестовать.

— Ты как тот мальчик, который кричал: «Волки». Ты продолжаешь говорить об этом, но ничего не происходит. Я начинаю думать, что тебе просто нравится внимание.

— Я еще не звонил в полицию. Даю тебе последний день свободы, чтобы ты мог сделать всё, что захочешь.

— Ясно, ну в этом есть смысл. Всё, что захочу? — Очень надеюсь, что он скажет да.

— Да.

— Могу я потрогать твой член?

— Кроме этого.

— А могу я на него посмотреть?

— Кроме этого.

— Значит, всё-таки не всё, что захочу, — понимаю я.

— Всё остальное, кроме этого.

— А можешь показать мне свой сосок?

Джексон вздыхает и поднимает рубашку, как будто это самое трудное, что он когда-либо делал. Выражение его лица при этом вызывает у меня смех, отчего острая боль пронзает тело. Я даже не могу сосредоточиться на своей радости при виде его обнаженной груди и крошечного соска, потому что смеюсь и тут же морщусь от боли.