Глава 7
Грейсон
Когда вошел мой дед, я сидел за своим столом.
— Дедушка, — потрясенно произнес я.
— Здравствуй, Грейсон.
Встав с кресла, я подошел его обнять.
— Когда ты вернулся из Европы?
— Прошлой ночью. Я бы хотел пригласить тебя на ужин сегодня. Мне нужно с тобой поговорить.
— Хорошо. Конечно. Все в порядке?
— Конечно же. Просто у нас уже давно не было хорошего разговора. Увидимся в семь.
— До встречи.
Когда он покинул кабинет, зашла Кристина.
— Вы знали, что он вернулся? — спросила она.
— Нет. Не знал, — я нахмурился.
— Звонил Глен Шарп, — она протянула мне записку, — просил, чтобы вы немедленно ему позвонили.
— Отлично, — буркнул я, закатив глаза.
Как только я вошел в дом моего деда, Селия приветствовала меня крепкими объятиями.
— Рада тебя видеть, Грейсон.
— Я тоже рад тебя видеть, Селия, — ответил ей с улыбкой.
— Твой дедушка в гостиной. Ужин будет готов через несколько минут.
— Спасибо.
Я вошел в гостиную и увидел дедушку, сидящего в своем любимом кресле с бокалом в руке.
— Здравствуй, Грейсон.
— Дедушка, — я кивнул.
— Налей себе чего-нибудь и присядь.
Подойдя к бару, я налил себе бурбон и направился к дивану.
— О чем ты хотел со мной поговорить? — поинтересовался я.
— Ты встречаешься с кем-нибудь особенным? Может быть, ты с кем-то познакомился, пока меня не было?
— Нет, — я нахмурился, не понимая куда он клонит. — К чему это?
— Извините, мистер Родс. Ужин готов, — сообщила Селия, входя в гостиную.
Мы оба направились в столовую.
— Почему ты спрашиваешь, дедушка?
— Я внимательно следил за всем, пока был в отъезде. Присматривал за бизнесом и за тобой. Похоже, ты не сбавил обороты касательно вечеринок и женщин.
— И? — я прищурился, глядя на него. — То, что я делаю в свободное время, никак не влияет на мою работу или производительность. Ты сам это видишь.
— Это правда, Грейсон. Сделки, которые ты заключил, и решения, которые ты принял в отношении компании, безупречны. Тебе скоро исполнится тридцать два года. Тебе не кажется, что пришло время остепениться? Найти особенную женщину, с которой разделил бы свою жизнь?
— Нет, дедушка, я так не думаю. Ты же меня знаешь.
— Я не обращал на это внимания последние несколько лет поскольку думал, что это у тебя такой период. Но, как я уже сказал, тебе скоро тридцать два. Я женился на твоей бабушке, когда мне исполнился двадцать один год, и завел семью в двадцать два.
— Это было пятьдесят лет назад. Времена изменились. Люди стали другими. Взгляды на отношения и брак уже не те, что прежде. Что именно ты пытаешься мне сказать?
— Семья очень важна, и я считаю, что залог успешного бизнесмена — это семья, которая его поддерживает. Ты же знаешь, что через год я ухожу на пенсию.
— Да. Знаю.
— Ты мой внук, и я тебя очень люблю. Но вечеринки и вереница женщин в твоей постели вышли из-под контроля. Я даю тебе один год, чтобы найти женщину, которую полюбишь и построишь с ней жизнь.
— Что?! — воскликнул я. — А если я этого не сделаю?
— Тогда у меня не будет другого выбора, кроме как передать компанию Альфи.
— Альфи? Ты же это не серьезно! Этот напыщенный осел не смог бы самостоятельно управлять компанией, даже если бы ее засунули ему в задницу!
— Он прекрасно справляется, и у него замечательная жена, которая его поддерживает.
— Разумеется. Под моим руководством. Его жена не имеет никакого отношения к его работе.
— Конечно же имеет. Она делает его счастливым, что отражается на его работе. Если бы твоей бабушки не было рядом со мной, когда я начинал свой бизнес и в дальнейшем, скорее всего, я ничего не добился бы.
— Это совершенно нелепо! Не могу в это поверить, дедушка.
— Я тоже, Грейсон. Тебе пора, черт побери, вырасти и обрести стабильность в жизни.
— У меня есть стабильность, и будь я проклят, если позволю тебе передать компанию Альфи. Я надрывал задницу, чтобы попасть туда, где нахожусь сегодня. Это МОЯ компания. — Я указал на него пальцем. — Ты готовил из меня своего приемника с тех пор, как я был подростком.
— И ты будешь им до тех пор, пока выполняешь мои требования. Ты многое упускаешь в своей жизни.
— Я ничего не упускаю, и у меня все прекрасно. Я наслаждаюсь жизнью и тем, как ее проживаю. Ты не можешь сидеть здесь и говорить мне, что делать! Это моя жизнь! — крикнул я.
— Ты прав. Только ты вершишь свою судьбу. Но это моя компания, и я могу делать с ней все, что захочу. У тебя есть один год, Грейсон. Хватит с тебя этих дрянных женщин, с которыми ты проводишь ночи. Я не хочу больше видеть твое имя в списке самых завидных холостяков Нью-Йорка. И если ты думаешь, что сможешь меня надуть и найти кого-то для видимости, то ты серьезно ошибаешься. — Он указал на меня пальцем. — С самого твоего рождения я планировал передать тебе управление семейным бизнесом, и я хочу, чтобы это наследие продолжалось на протяжении многих поколений. Но я не передам свою компанию человеку, который никогда не собирается обзаводиться семьей. — Он встал из-за стола. — Мне было приятно поужинать с тобой. Давно мы с тобой этого не делали. Судьба твоего будущего в твоих руках, Грейсон. — Он вышел из столовой.
Я стукнул кулаком по столу. Никогда еще не был так взбешен, и мне нужно убраться отсюда к чертовой матери. Набрав номер Дэймона, приказал ему приехать за мной.
— Вы в порядке, мистер Родс? — спросила Селия. — Я случайно услышала часть разговора.
— Нет, Селия. Я не в порядке! Он ведет себя как придурок! Да что с ним такое, черт возьми?!
— Я уверена, он просто пытается позаботиться о твоих интересах.
— Ну, ему нужно держаться подальше от моей жизни. — Поднявшись, я поцеловал ее в щеку. — Спокойной ночи, — сказал я, выходя за дверь.