Маленький наследник Ваньянь Шу тоже крутился поблизости — пленнику было недосуг выпроводить его восвояси. К счастью, сорванец на этот раз держал острый язычок на привязи. Но даже если бы мальчишка по своему обыкновению сыпал колкими замечаниями, Су И всё равно не достало бы сил его приструнить.
Увидев императора в сопровождении Цзы Лю, Цзы Нун поспешила навстречу, чтобы поприветствовать хозяина.
— А я-то думаю, — рассмеялась она, — как это нашему господину удается сдерживать страстное нетерпение? И вот он — тут как тут!
Четыре верные помощницы росли бок о бок с Ваньянь Сюем с раннего детства, поэтому обращались к императору гораздо свободнее, чем принято у слуг.
Заметив сына, Ваньянь Сюй улыбнулся:
— А ты что тут делаешь? Кстати, сегодня ты вел себя тише воды ниже травы. В кои-то веки Мы даже голоса твоего во дворце не слышали.
Ваньянь Шу хихикнул и сказал:
— Отец-император, мне вот что в голову пришло: будь я хоть вполовину таким усердным в изучении всяких правил, не сменялись бы без конца мои наставники. Говорят, предыдущий так на меня осерчал, что у бедняги открылось кровохарканье. Пришлось извести на него кучу дорогущих снадобий. Просто деньги на ветер!
Ваньянь Сюй негромко хмыкнул.
— Хорошо, что ты сам это понимаешь, — заметил он. — Прямо не знаю, что мне с тобой делать… Скорее солнце взойдет на западе, чем ты возьмешься за ум. — Император подошел к своему будущему супругу и тепло улыбнулся: — Су Су, ты так обстоятельно готовишься к церемонии, я глубоко тронут!
Пленник демонстративно отвернулся, потом пару раз возмущенно фыркнул и возразил:
— Ты всё неправильно понял. Я стараюсь лишь ради несчастных заложников, которые томятся в твоей тюрьме.
Ваньянь Сюй, всё еще пребывая в мире радужных грез, открыл было рот, чтобы спросить Су И, что тот имеет в виду, но тут весьма кстати вмешалась Цзы Лю:
— Молодой господин хочет сказать, что, если завтра всё пройдет без сучка без задоринки, вы, конечно же, сразу освободите из заключения всех его близких и друзей.
Тут император рухнул с небес на землю. Сердце его пропустило удар, и он внезапно осознал, как глубоко ранил Су И, шантажом принудив к нежеланному браку. Ваньянь Сюй замолчал, не зная, что сказать, и комната внезапно погрузилась в тишину.
Неловкое молчание прервал наследник Шу — он зевнул во весь рот и объявил:
— Уже второй час ночи, я спать хочу! Завтра будет не день — сплошные хлопоты! — Озорник лукаво улыбнулся и обратился к Ваньянь Сюю: — Отец-император, вам тоже следует хорошенько отдохнуть. Потом целый день не удастся ни присесть, ни прилечь. Потратите все силы — на брачную ночь не останется, вот будет обидно!
Заливаясь ехидным смехом, мальчишка помчался в свои покои. Су И сгорал от стыда и кипел от гнева, но что он мог поделать? Ваньянь Сюй, напротив, воодушевился, предвкушая радости брачной ночи. Так они и провели несколько часов до утра, ни на миг не сомкнув глаз. Наконец на востоке прорезалась тонкая бледная полоска, и алое солнце лениво выползло из-за далеких гор.
_______
Про китайские имена можно петь долго и заливисто. Постараюсь покороче. )
Личные имена китайцев состоят из фамилии, чаще всего образованной от имени деда, названия ремесла, занятия, должности, места жительства. Фамилия всегда стоит на первом месте не только в официальных документах, но и в быту. Фамилия, как правило, записывается одним иероглифом, имя — одним или двумя (Су И — фамилия Су+имя И; Сюй Цзиньхуа — фамилия Сюй+имя Цзиньхуа). У Ваньянь Сюя редкая фамилия из двух слогов, но фамилии манчжурского происхождения были по традиции длиннее.
Согласно традиции на третьем месяце жизни родители нарекали младенца так называемым детским («молочным») именем. В принципе, любое слово или словосочетание могут быть выбраны в качестве индивидуального имени. Одинаково звучащие слоги могут писаться по-разному и обозначать совсем разные вещи. Хотя в именах Ваньянь Сюй и Сюй Цзиньхуа есть вроде бы одинаковый слог Сюй, но они не родственники и даже не тезки: в первом случае это имя 绪 («дело, миссия»), а во втором — фамилия 许 («одобрять, хвалить»).
Второе имя присваивалось по достижении совершеннолетия — его давали родственники, или человек выбирал его сам. Церемония совершеннолетия проводилась, когда сыну исполнялось 20 лет, а дочери — 15. С этого дня молодой человек считался взрослым мужчиной, а девушка могла вступать в брак. На церемонии парню надевали на голову шапку, а девушке закалывали волосы шпилькой. Первое имя Су И очень выразительное — «белые одежды», а второе, Жэчжи, может означать что-то вроде «путь, по которому он следует». Когда Ваньянь Сюй называет его уменьшительным «Су Су», получается «белый-белый». Очень трогательно )).