— Я и не знала, что здесь Ваше Императорское Высочество! Неужели я невольно оказалась у вас на пути? Ох, это всё по милости бестолкового раба — совсем не смотрит, куда идет, чуть не сбил меня с ног! Просто возмутительно! Я хотела научить его уму-разуму, да, пожалуй, погорячилась слегка. — С этими словами она бросила на свою свиту многозначительный взгляд. Евнухи и служанки тотчас отступили в сторону, а улыбка наложницы сделалась еще шире. — Прошу, наследник, проходите!
Но Ваньянь Шу только пренебрежительно фыркнул:
— А я не спешу. Всё равно мне сегодня совершенно нечем заняться. Сдается мне, матушка-наложница еще слишком неопытна, она даже не знает правил поведения во дворце. Ваш сын готов потратить несколько минут и наставить свою матушку-наложницу на верный путь. Конечно, с ее врожденными достоинствами нелегко разобраться во всяких тонкостях, но тут уж ничего не попишешь. Я должен помогать своей матушке-наложнице, верно? Даже если это пустая трата времени и сил. А то вдруг она как-нибудь снова позабудет о приличиях, да еще на людях! Так не ровен час потускнеет и блеск нашей Золотой империи, и величие самого государя-императора. Да и на наши с бабушкой-императрицей честь и достоинство ляжет позорное пятно.
Наложница Инь побледнела, чтобы не сказать позеленела, и стиснула челюсти. «Скрип-скрип» — раздался зубовный скрежет, однако возразить она не посмела. Ваньянь Шу пристально взглянул на свою жертву снизу вверх и притворно удивился:
— Что-то моя матушка-наложница неважно выглядит. Неужели вас так огорчает, что маленькому сыну приходится вас наставлять? Ну, ясное дело, это не очень-то уместно. Отправлюсь-ка я к отцу-императору испросить дозволения, тогда матушка-наложница примет мои слова с открытым сердцем. Ну как, идет? — Он замолчал и повернулся к Су И, затем добавил, словно обращаясь к самому себе, но так, что прекрасно услышал каждый: — Увы! Всем хорош мой отец-император, только никак не может забыть прежние чувства. Это уж действительно никуда не годится…
Благородная госпожа Инь сразу поняла, к чему клонит наследник. Если бы сегодняшняя вздорная выходка дошла до ушей Ваньянь Сюя, император, без памяти влюбленный в своего Су И, ни за что бы ей этого не спустил. В глубине души наложница и сама прекрасно всё понимала. Да, император каждую ночь проводил в ее покоях, но лишь для отвода глаз. Ночи пролетали впустую, весенние порывы не будоражили кровь. Ваньянь Сюй просто ложился и засыпал, а во сне снова и снова выкрикивал одно лишь имя — имя своей бывшей императрицы. Наследник Шу сказал истинную правду: император не забыл прежних чувств.
Наложница Инь похолодела от страха. Будучи женщиной неглупой, она нутром чуяла, что может принести выгоду, а что — только вред. Проглотив обиду, она ответила:
— Ваше Императорское Высочество, конечно же, шутит. Разве осмелюсь я утверждать, что вы не годитесь мне в наставники? В самых дальних уголках дворца все наслышаны о том, что наследник престола не по годам умен и сообразителен. Если у вас есть для меня еще мудрые наставления, я выслушаю их с глубочайшим вниманием и почтением.
Су И смотрел на Ваньянь Шу в растрепанных чувствах. Как же он сразу не сообразил, что маленький наследник протягивает ему руку помощи? Он был живо тронут, ведь несмотря на всё, что произошло, этот ребенок до сих пор заботился о нем, позабыв о мучительной боли, которую причинил ему Су И. Тот собственными ушами слышал, как мальчишка разделался с наложницей Инь. Каждое слово, каждая фраза вонзались, словно шипы, поражая цель точно и безжалостно. Блестящий ум и острый язык этого удивительного мальчика вызывали у него, взрослого человека, неподдельное восхищение. Су И до сих пор никак не мог понять, что такого особенного сделал, чем заслужил, чтобы хитрый и беспощадный к врагам наследник помнил о нем, защищал его и всячески оберегал.
Тем временем стоявший в сторонке Сяо Янь вздохнул с облегчением и подумал: «С тех пор как бывшую императрицу Су И сделали простым рабом, сердце наследника не на месте. Он так и ищет, на ком бы сорвать злость. Сегодня, как нарочно, и меня угораздило попасть под раздачу. Вот повезло, что на пути встретилась госпожа наложница Инь, и наследник решил отвести на ней душу! Теперь я спасен».
Юный телохранитель тоже терпеть не мог наложницу Инь — пользуясь высоким положением, эта бесцеремонная особа только и делала, что притесняла других. Совсем иначе вел себя сдержанный и благородный Су И — даже когда носил титул императрицы, он обращался со всеми с неизменной мягкостью и добротой. Эти двое разнились, как земля и небеса. Ваньянь Шу использовал затеянный наложницей скандал как предлог и обернул против нее самой — что ж, Сяо Янь не только не возражал, но и сполна насладился зрелищем.
Что касается Ваньянь Шу, то природа наградила его дерзким, ядовитым языком, и, когда он дал этому языку волю, наложнице Инь пришлось несладко. Всё ее тело сотрясала мелкая дрожь, и казалось, от страха и бессильной ярости самоуверенная красотка вот-вот лишится чувств. Заметив ее состояние, Ваньянь Шу немного помолчал, а затем с фальшивой любезностью воскликнул:
— Персона моей матушки-наложницы поистине бесценна! Совсем недолго постоит на ногах — и ее хрупкому благородному телу уже нужна поддержка. Ладно, я и так слишком много тут наговорил, вам наверняка и половины не запомнить. Что толку попусту воздух сотрясать? Конечно, самое важное — это драгоценное тело матушки-наложницы, оно наверняка больше не выдержит. Вам следует поскорее вернуться во дворец. Уж простите вашего сына, что не станет вас провожать.
Ногти госпожи Инь до крови впились в ладони. Всё, что ей оставалось — с трудом выдавить улыбку:
— Ну, если так, я и правда лучше вернусь в свои покои. Ваше Императорское Высочество, пожалуйте на досуге ко мне во Дворец Любви и Милости поразвлечься и поиграть.
Она оперлась на руку евнуха и двинулась прочь, кипя от злости. Но Ваньянь Шу не упустил возможность оставить последнее слово за собой.
— Обязательно, — просиял он. — Как-нибудь выкрою часок и продолжу наставлять мою матушку-наложницу на верный путь.
Когда госпожа Инь со свитой удалилась, на садовой тропинке остались лишь раб, наследник престола и его верный телохранитель. Су И смотрел на Ваньянь Шу, и сердце его мучительно щемило. Не зная, что сказать своему маленькому защитнику, он лишь почтительно поклонился и повернулся, чтобы уйти. Но наследник неожиданно преградил ему путь и отчеканил:
— Ваш сын помог матушке-императрице выбраться из ловушки. Неужели у матушки-императрицы не найдется для него даже слова благодарности?
_____
*Отсылка к поэме "Вечная печаль" одного из величайших поэтов династии Тан, Бо Цзюйи (8-9 вв. н.э.), которую уже цитировал Ваньянь Сюй в гл. 36 Перевод Л.З. Эйдлина:
"Их три тысячи — девушек редкой красы —
было в дальних дворцах у него,
Только ласки, что им предназначены всем,
он дарил безраздельно одной".