45-46
45.
Су И наклонился, чтобы помочь девушкам подняться.
— Не беспокойтесь, я не из тех людей, кто берет свое слово обратно, — заверил он. — Буду делать вид, что по-прежнему ни о чем не подозреваю. Но как-то вы обе совсем пали духом. Допустим, Ваньянь Сюй узнает о вашем промахе, и что такого? Вы его доверенные служанки, его любимицы. Если он проведает, что вы случайно выдали тайну, неужели заставит искупить вину самоубийством?
На это Цзы Лю ответила:
— Молодой господин кое-чего не знает. Мы четверо чуть ли не с пеленок росли рядом с государем, поэтому можем шутить и смеяться все вместе, как старые друзья. Но мы помним, что любой приказ императора должен быть исполнен беспрекословно и в точности. Иначе не избежать сурового наказания. В тот день Его Величество выразился предельно ясно: если кто-нибудь хоть словом обмолвится молодому господину, тот может сразу прощаться с головой. Государь особенно подчеркнул, насколько для него важно сохранить тайну, поэтому мы должны были ни на минуту не терять бдительность. Однако мы допустили ошибку, и теперь пощады ждать не придется. Его Величество всегда говорил, что мы его самые близкие, доверенные слуги, которые верны ему уже много лет. Мы пользуемся особым расположением государя, и если станем нарушать приказы, значит, его благосклонность не пошла нам впрок, а лишь сделала нас избалованными и высокомерными. Такого он не потерпит. Поэтому, хотя мы зачастую и позволяем себе некоторую фамильярность в обращении с государем, но никогда не осмелимся даже в мыслях его ослушаться.
Су И молчал, в глубине души признавая, что император Цзинь Ляо хоть и суров, но то, как он управляет подчиненными, поистине заслуживает восхищения. Этот удивительный человек и впрямь не прост. Чем больше Су И размышлял, тем яснее понимал, что его отношение к Ваньянь Сюю сильно изменилось. Сердце разрывали самые противоречивые чувства, и он уже сам не знал, следует ли ненавидеть или, напротив, глубоко уважать своего некогда заклятого врага. Всё, что ему оставалось — успокоить испуганных девушек:
— Ну же, поднимайтесь! Обещаю, я вас не выдам.
Цзы Нун и Цзы Лю преисполнились искренней благодарности.
— Молодой господин оказал нам великую милость! — воскликнула Цзы Лю. — Ваши покорные служанки не забудут этого до конца своих дней. Молодой господин всегда славился как человек справедливый и милосердный. Даже в Цзинь Ляо, еще во время войны, мы были наслышаны о его доброте и великодушии. Теперь, когда он стал нашей императрицей, мы рады этому всем сердцем. Но я хочу предупредить молодого господина: я слышала от Цзы Нань, что Цзы Янь до крайности этим недовольна. Увы! Мы четверо — словно родные сестры, но по натуре разнимся как ночь и день. Цзы Янь если вобьет себе что-то в голову, то пойдет до конца, ее не переубедишь и не остановишь. На эту упрямицу сам император не сможет повлиять. Ваша покорная служанка опасается, как бы она не причинила молодому господину зла. Прошу вас, молодой господин, смотрите во все глаза, будьте осторожны!
Су И кивнул.
— Благодарю за предупреждение. Непременно буду осторожен.
Про себя же он подумал: «Я уроженец Великой Ци, да к тому же пленный генерал — и уже по этим двум причинам не гожусь на роль императрицы. Конечно, барышня Цзы Янь опасается, что Ваньянь Сюй попадет под мое дурное влияние, так что ее недовольство можно понять. Если она задумает избавиться от меня — вот и отлично! Так я смогу сбросить с себя нелепую личину императрицы. Ради этого я без колебаний расстанусь с жизнью и буду от души благодарен решительной девушке».
Однако Су И ни словом не обмолвился о своих истинных чувствах и в сопровождении Цзы Нун молча возвратился к себе. Что же касается Цзы Лю, она отправилась снова прислуживать императору.
В покоях ожидали несколько наложниц — они собрались, чтобы засвидетельствовать императрице свое почтение. Как только Су И вошел, лица их просияли улыбками.
— Нам следовало явиться раньше, — затараторили девушки. — Однако Его Величество наверняка всю ночь напролет оказывал молодому господину страстные знаки внимания. Мы подумали: едва ли молодой господин этим утром встанет с петухами. Вот почему пришли только теперь. Что до государя-императора, никакими словами не описать, как сильно он привязан к молодому господину! Еще ни свет ни заря он отправил слугу к вдовствующей императрице и велел передать: молодой господин, мол, так утомился, что сегодня не сможет прийти, чтобы выразить ей надлежащее почтение. Мы в то время как раз были у вдовствующей императрицы и, услышав эту весть, сразу уговорились прийти сюда и справиться о здоровье молодого господина.
Су И почувствовал, как сердце сдавил огромный камень, а в горле застрял ком, который ни выплюнуть, ни проглотить. От горького стыда хотелось провалиться на месте. Увидев сконфуженное лицо молодого господина, наложницы перестали над ним подтрунивать и принялись делиться свежими сплетнями.
Вдруг за окном раздался голос:
— Матушка-императрица уже проснулась? Ваш почтительный сын и верноподданный прибыл, чтобы самолично засвидетельствовать вам свое глубокое уважение, вот как!
Су И так разозлился, что ему захотелось кого-нибудь укусить, ну а наложницы, едва заслышав этот голос, все как одна побледнели от ужаса и вскочили на ноги. Судя по их виду, они только и мечтали забиться поглубже в какую-нибудь нору или щель.
«Похоже, мелкий бесенок своими насмешками заставляет трястись от страха весь дворец, — думал Су И. — Что ж, если он и меня ставит на одну доску с наложницами, эта ошибка ему дорого обойдется. Ваньянь Сюй не изволит заниматься воспитанием собственного сына — значит, воспользуюсь случаем, чтобы преподать наследнику империи Цзинь Ляо незабываемый урок. Пусть наконец узнает, как полагается себя вести!»
В этот миг сияющий от восторга Ваньянь Шу вихрем ворвался в покои императрицы. Увидев перепуганных наложниц, он до самых ушей расплылся в улыбке и громко заявил:
— Ага, и матушки-наложницы тоже здесь! Целая компания в сборе, можно подумать, вы все личные приглашения получили! — С этими словами мальчишка обвел девушек дерзким взглядом, одну за другой. — А где госпожа Инь? Почему это она не сочла нужным явиться? Не слишком ли задрала нос? Ладно, умолчим о том, что она лишилась расположения моего отца-императора. В любом случае кто она — и кто императрица? М-м-м, это же оскорбление величества, какой возмутительный проступок! — Наследник повернулся к Су И: — Не серчайте, матушка-императрица, я тотчас же велю привести сюда наложницу Инь, чтобы вы могли обрушить на нее свой гнев! — И Ваньянь Шу направился к двери.
Су И пренебрежительно хмыкнул.
— Постой-ка, не спеши! — остановил он сорванца. — Хочу задать тебе один вопрос. Ты для чего сюда пришел?
Ваньянь Шу вытаращился на него во все глаза, словно поражаясь, как Су И мог сказать такую вопиющую глупость.
— Для чего? — переспросил он. — Неужели матушка-императрица не понимает? Конечно, для того, чтобы засвидетельствовать свое почтение.
Су И кивнул.
— Тогда позволь поблагодарить тебя за то, что потрудился прийти, не запамятовал. Ну а теперь можешь возвращаться к себе, у тебя ведь тоже дел хватает. Не стоит денно и нощно взваливать на себя еще и мои заботы.
Не успел он договорить, как Ваньянь Шу воодушевился и ринулся в атаку:
— Матушка-императрица не совсем правильно поняла мои слова. Я пришел не только для того, чтобы с почтением склониться перед вами, но и чтобы выслушать ваши мудрые поучения. Вы же теперь Мать Нации, а я наследник престола, это ваш прямой долг — просвещать и наставлять меня на верный путь.
«Надумал выставить вон? Э, нет, от меня так легко не отделаешься!» — добавил озорник про себя, мысленно потирая руки в предвкушении легкой победы.
Однако его противник только и ждал, когда он произнесет эти слова. Бросив взгляд на трясущихся от страха наложниц, Су И заявил:
— Можете возвращаться к себе. Я намерен всерьез заняться наставлением наследника Шу на верный путь.
Он поднялся, и широкая улыбка осветила его лицо. Сердце Цзы Нун от волнения застучало как барабан перед боем. «На этот раз наследник перегнул палку, — подумала она. — Пока тигр не рычит, его легко принять за большую кошку. Кажется, мальчишка нарвался на крупные неприятности».
Среди императорских наложниц нашлись и добрые души. Девушки медленно потянулись к двери, на каждом шагу бросая на императрицу полные тревоги и сочувствия взгляды. Су И же не спеша приблизился к Ваньянь Шу и сказал:
— Раз уж мой долг — учить и воспитывать тебя, следуй-ка за мной!
И с этими словами он повернулся и вышел из покоев.
46.
Каким же по натуре был маленький наследник династии Цзинь Ляо? Ну конечно, самым настоящим лисенком, хитрым и сообразительным! Взглянув на Су И, он сразу понял, что ядовитые насмешки попали мимо цели. Крайне озадаченный, сорванец ощутил, как в сердце закралась тревога.
— Может, я дал маху и уколол его слишком сильно? — пробормотал Ваньянь Шу себе под нос. — И теперь он намерен отыграться?
Украдкой скосив глаза на Су И, мальчишка утвердился в своих подозрениях и понял, что пора смазывать пятки. Нацепив на лицо дежурную улыбку, он воскликнул:
— Ах, да, матушка-императрица! Ваш почтительный сын и верноподданный вдруг вспомнил про одно очень важное дело! Ваш почтительный сын просит разрешения вас покинуть.
С этими словами он развернулся на каблуках, собираясь пока не поздно дать дёру.
Губы Су И искривила холодная усмешка. В боевых искусствах он заметно уступал Ваньянь Сюю, однако мог по праву считаться одним из выдающихся мастеров. Наследник Шу тоже любил боевые искусства, но в силу юного возраста бывшему генералу Су и в подметки не годился — тот гораздо лучше владел своей ци, а значит, двигался намного быстрее. Мальчишка успел лишь издать полузадушенный писк, когда твердая рука ухватила его сзади за шиворот и приподняла над полом. Су И наклонился к нему и с ехидной усмешкой спросил: