Изменить стиль страницы

Глава 18

Следующий день был противным из-за ливня и похмелья, от которого казалось, что пять армий воевали в голове Ю, и у них не было даже подобия плана. Она проснулась и увидела знакомое, хоть и мокрое, круглое лицо, глядящее на нее.

— Что ты тут делаешь? — спросила Ю. Она мелодраматично застонала и решила закрыть глаза, желая, чтобы все это было сном.

Ли Бан пожал плечами.

— Думал, тебе понадобится моя помощь.

— Ком хочет помочь, — рявкнула Нацуко. — Позволь ему.

Конь поднял голову. Зверь стоял под дождем, ноги погрузились в грязь, но он прошел, хлюпая, ближе и фыркнул Нацуко.

— Другой Ком, — сказала богиня. Конь попытался подняться на крыльцо, но там было мало места, ведь трое уже сидели на нем. — Ладно! — Нацуко отогнала коня. — Только ты можешь быть в Комом, — она похлопала коня по носу и посмотрела на Ли Бана. — А ты будешь…

— Я говорила тебе остаться в Бан Пинь, — сказала Ю резче, чем хотела. Ее похмелье все усложняло. Она ощущала себя раздраженной, уставшей и грязной. Боль в голове и вялость в теле раскрывали в ней худшее, и она не хотела, чтобы кто-то это видел. Она сама не хотела это видеть.

Ли Бан кивнул. Вода капала с его тонких волос на лицо, катилась по щекам почти как слезы.

— Я, кхм, увидел тебя. Знал, что тебе нужна помощь. Думал, что стоит рискнуть. Если меня призовут, я буду сражаться. Теперь у меня есть техника, и я могу создать себе имя, — он невинно улыбнулся. Он не знал войны. Он не знал, что смерть была вероятнее героизма. Она видела невинных, как он. Видела, как они умирали. Видела, как невинность умирала в тех, кто жил. Она не могла решить, что было хуже.

— Пухляк! — Нацуко щелкнула пальцами. — Это твое новое имя.

Ли Бан хмуро посмотрел на богиню.

— Меня зовут Ли Бан, — сказал он. — Или зовите меня Падающей Луной.

Нацуко хмыкнула и спрыгнула с крыльца под дождь. Вода отскакивала от нее, не касаясь.

— Нет. Пухляк.

Ю что-то упускала. Снова тот знакомый зуд. Ее разум что-то понял и отчаянно пытался пробиться через туман ее похмелья.

— Как ты меня нашел? — спросила она.

— Я тебя видел, — сказал Ли Бан слишком быстро, не глядя ей в глаза. — Своей техникой. Почему ты не в таверне? Почему мы снаружи? Что там? — слишком много вопросов от мужчины, который обычно их толком не задавал.

— Ты не хочешь знать, — Ю все еще пыталась заставить разум думать сквозь боль.

Взгляд Ли Бана стал далеким на миг. Ю ощутила, что он был тут и где-то еще. Он снова сосредоточился и посмотрел на Ю огромными, как миски риса, глазами.

— Ты это сделала?

Ю посмотрела на него.

— А похоже, что я так могу? — она закатила глаза. — Кохранцы прошли тут дни назад и убили их. Ёкай был творением Бату.

— О, — Ли Бан растерялся. — Не понимаю, — у Ю не было терпения все ему объяснять.

— Ты не мог меня догнать, — медленно сказала Ю, части информации проникали сквозь туман и уже напоминали внятную мысль. Даже если Ли Бан увидел ее, он не видел будущее, он должен был понимать, что не прибудет вовремя, чтобы помочь. И он не видел в темноте, и она оторвалась от него. Он не мог найти ее, не мог догнать, только если… только если его не привели к ней.

Ю повернулась к Нацуко.

— Ты привела его сюда, — это не было вопросом.

Богиня пожала плечами.

— Ты, может, и готова отбросить самого сильного союзника, но я — нет.

Ю сошла с крыльца под дождь, пошла по грязи к маленькой древней богине. Конечно, она не понимала. Она думала, что Ю выбросила полезную фигуру. Она даже не думала, что это могло стоить для Ли Бана. Ю мрачно посмотрела на Нацуко.

— Ты подставила меня!

Нацуко скривила губы и хмуро посмотрела на Ю.

— Я исправила твое глупое решение.

Ю покачала головой, капли воды полетели с ее спутанных волос. Она убрала их за уши.

— Не ты принимаешь тут решения. Ты выбрала меня своим чемпионом, потому что я — стратег. Как я могу выполнять работу, для которой ты меня наняла, если ты меняешь мои приказы?

— Твои приказы? — Нацуко фыркнула. — Не забывай, с кем ты говоришь, смертная. Я не глупый тюфяк, которым ты можешь помыкать, не тупой старик, которого ты можешь обыграть в шахматы, — капли дождя вокруг них замирали и разбивались, становясь туманом. Это проявление силы впечатляло. — Я — богиня всего потерянного, всех упущенных шансов, — свет миллионов костров горел в глазах богини. Ее морщины стали глубже, бросали тени на ее лицо. — Ты тут не главная. Ты работаешь по моей воле!

Ю дрожала, и это было не от похмелья, холода или дождя. Она знала, что Нацуко была богиней, но она впервые видела ее злой, впервые видела, как она применяла силу так. В словах богини была угроза, и Ю не собиралась глупо думать, что была защищена. Чемпион или нет, Ю имела дело с богиней. Она забыла это. Ее обманула внешность старухи и приятное, хоть и ворчливое поведение. Она сжала кулаки, ногти впились в ладони. Боль, чтобы выучить урок.

Дождь продолжился, словно не разбивался в туман до этого, и потусторонний огонь в глазах Нацуко угас. Ю вдохнула, ее пульс гремел в ушах, как выстрелы кавалерии. Лицо богини смягчилось.

— Я пытаюсь тебе помочь, как могу, — сказала она добрым голосом, напоминая бабушку Ю. — Я пытаюсь спасти тебя от самой себя.

Ю стояла, дрожала и не могла найти голос. Она не понимала, текли по ее лицу слезы или дождь. Она пыталась шевелиться, но ноги застыли, сандалии погрузились в грязь. Ее дыхание вырывалось с хрипом и быстро. Воспоминания о другой жизни были близко, и она пыталась подавить их. А потом Ком оказался рядом. Старый конь ткнул Ю носом, горячее дыхание задело ее одежду. Он искал что-нибудь сладкое для еды. Ю похлопала коня, и в этот раз он не попытался укусить ее.

Она поняла, что Нацуко смотрела на нее с пустым лицом. Ли Бан стоял у двери таверны, тихий и почти забытый. Они ждали ее. Ждали ее приказы. «Искусство Войны всегда сохраняет контроль, — слова бабушки. — Правда о людях в том, что они все без исключения ждут, что другой будет во главе. Заберет ответственность и последствия решения у них. Приказы — это уверенность. Не показывай страха, колебаний, нерешительности. И с этой уверенностью в себе мужчины, солдаты, генералы и даже короли пойдут за тобой без вопросов». Ю гадала, можно ли было так сказать о богах.

Она сглотнула и глубоко вдохнула, просила ноги двигаться, высвободила их из вязкой грязи.

— Пора идти, — сказала она. Мужчина, конь и богиня не спорили с ней.

* * *

Шляпа из таверны закрывала ее от дождя, но вода пропитывала сандалии и внешние слои одежды, и это было неприятно. А еще мокрый конь неприятно пах, и она никак не могла привыкнуть к этому. Дождь отскакивал от Нацуко, не касаясь ее, оставляя ее ухой, и это делало погоду еще более невыносимой. Только Ли Бан ощущал себя хуже, чем Ю, потому что он промок насквозь.

Они шли на северо-запад. Глубже в провинцию Нин. Это был процветающий регион, полный ферм, где выращивали корнеплоды, а дважды в год проходил фестиваль в честь музыкальных искусств. Барды, домашние музыканты и даже старые фермеры, заявляющие, что они могли играть на свистке, сходились в Нин для фестиваля. Говорили, всем давали шанс сыграть, и некоторые величайшие музыканты Хосы были раскрыты там. Даже при жестоком правлении прошлого императора, и несмотря на бандитов в регионе, фестиваль продолжал проходить. Маяк надежды во время, когда такое было редкостью. Но даже эта чудесная традиция могла не пережить войну с Кохраном.

Поле, которое они проходили, было в следах оборванного фестиваля. Знамена, гордо показывающие имена, и награды висели, мокрые и жалкие, под дождем. Инструменты от флейт и гучжэн до простых барабанов лежали, брошенные, на мокрой траве или были втоптаны в грязь. Поле было в следах ног, палатки были сломаны, их трепал ветер. Но тел не было. Ю поняла, что, хоть кохранцы могли быть виноваты, это сделали не они. Это сделали те, кто собирал армию Хосы. Где можно было призвать сотни — а то и тысячи — солдат сразу? Красивое мероприятие, посвященное искусству и объединению людей, было уничтожено бессмысленной войной.

— Чего вообще хотят кохранцы? — спросила Ю. — Или война просто в их природе? — может, они не так и отличались. Война была в ее природе, как бы она ни пыталась избежать этого.

— Э? — Нацуко перекрикивала шум дождя. — Что такое?

— Куда мы идем? — спросила Ю, сменив тему, пока она не стала думать об этом.

— Андинь, — крикнула богиня. Это была старая столица провинции Нин, большой город на холме, окруженный скалами с трех сторон. Бабушка Ю говорила, что не было города, который был защищен лучше, во всей Хосе, и она это знала. Она двести двадцать дней продержалась там при атаке Кохрана. Место первого боя ее бабушки, место рождения Искусства Войны.

— Что мы ищем? — крикнула Ю сквозь шум дождя.

— Хотя бы место без дождя, — буркнула богиня, хотя была сухой, только грязь хлюпала под ее сандалиями.

— Да, хотелось бы, — сказал Ли Бан. Его волосы были мокрыми, прилипли к голове, штаны были в грязи.

Нацуко остановилась и посмотрела на поле фестиваля.

— Так много потерянного, — она покачала головой. — Люди уже молятся в храмах, чтобы я вернула их, — она прошла к деревянной флейте, наполовину воткнутой в грязь. — Это принадлежит Цзян Вэю, талантливому юноше, который делает очки, этим зарабатывает. Он любит помогать людям снова видеть, как и любит поднимать настроение бодрыми мелодиями. Он вырезал эту флейту сам, и она всегда звучала немного не в такт, идеально сочеталась с его умением играть на ней, — она сделала паузу и вздохнула. — Он встретился бы тут с любимой, две души соединились бы в песне, голос мог хорошо подойти к игре Цзян Вэю. Но этот шанс уже упущен.

— Ты не можешь его вернуть? — крикнула Ю поверх дождя.

Богиня смотрела на флейту пару мгновений, а потом перешагнула ее и пошла дальше. Ю и Ли Бан поспешили догнать. Ком следовал за ними, его копыта хлюпали грязью, его нос был у земли, словно он искал еду среди луж. Он всегда искал что-то поесть.