Глава 37
Они немедленно отвели Тео в палату целителя. Аликс больше не пыталась скрывать свое присутствие. Она сбросила с себя плащ. Послышались резкие вдохи — кто-то ахнул, но Аликс было все равно. Жизненно важной задачей было получить медицинскую помощь для Тео.
— Я разбужу Беатрис, — сказала она.
Она поспешно вышла из комнаты и побежала к палате целителя, оглянувшись, чтобы убедиться, что принцы следуют за ней.
Беатрис спала в маленькой комнате, примыкающей к палате. Близость обеспечивала ей возможность быть рядом, если пациенту ночью понадобится помощь. Аликс без труда вошла в комнату и потрясла ее за плечи.
— Беатрис! Беатрис, проснись!
Беатрис приоткрыла один глаз. Она смотрела на Аликс полузакрытыми глазами, все еще слишком сонная, чтобы удивляться.
— Беатрис, ты должна встать прямо сейчас. Тео отравлен ядом.
При слове «яд» Беатрис тут же вскочила, будто ей в спину вонзилась стрела. Аликс помогла ей переодеться в платье целительницы, и они поспешили в палату, где на одной из коек уже лежал Тео. Остальные принцы столпились вокруг него, глядя друг на друга с тревогой и страхом.
Беатрис выхватила блокнот и пером. По ее указанию большой котел с водой разогрели на ревущем огне (Джеральд сумел наколдовать его с помощью нагревательного заклинания) и зажгли масляные лампы, чтобы она могла хорошенько рассмотреть рану Тео. Она повязала ему на плечо носовой платок, чтобы не дать отравленной крови течь к сердцу. Его глаза были закрыты, на лице застыло страдальческое выражение, а дыхание участилось.
— С ним все будет в порядке? — с тревогой спросил Джеральд.
Беатрис сдвинула брови.
«Это не обычный яд», — написала она. — «Мне нужен образец его крови».
Она подержала маленький нож над огнем, чтобы простерилизовать его, сделала небольшой надрез на руке Тео и выдавила несколько капель крови на чистую белую тарелку. Кровь была отвратительного голубовато-серого цвета.
— Это от троллей, — мрачно сказал Джеральд.
Беатрис посмотрела на него на секунду и кивнула. Значит, она уже знала тайну принцев. Аликс не удивилась, Беатрис помогала принцам заказывать усыпляющие шиповниковые розы.
«Я разбужу папу», — написала она.
Беатрис исчезла внизу, неся масляную лампу. Аликс прикинула, что сейчас около трех часов ночи.
— А раньше кто-нибудь был отравлен? — спросила она Джеральда.
— Никогда, — мрачно ответил он. — Кто-то из троллей, должно быть, состряпал яд и размазал его по оружию Зора. Будем надеяться, что Беатрис и ее отец смогут идентифицировать яд и изготовить противоядие.
Одеон поспешно вошел в палату — он все еще был в ночной рубашке, и его седые волосы торчали во все стороны. К счастью, имея за плечами тридцать лет опыта, Одеон сразу распознал яд.
— Это растение называется пурпурный паслен, — сказал он. — Это редкий вид, но ничего такого, чего не мог бы принести мешок дукатов. Я сейчас же сделаю заказ на противоядие.
— С моим братом все будет в порядке? — спросил Джеральд, а остальные принцы вокруг него, затаив дыхание, смотрели на Одеона.
— Он будет жить. Однако яд нанес огромный ущерб его иммунной системе. Он должен как следует отдохнуть. На самом деле, я предлагаю ему отложить тренировки на несколько недель.
Принцы посмотрели друг на друга. Они не могли позволить, чтобы Тео отсутствовал, особенно когда мост был почти сформирован. Отсутствие Роланда — это одно, но если Тео не будет с ними…
— Отлично, — сказал Джеральд. Он выглядел спокойным, но новость, должно быть, потрясла его изнутри. — Мы дадим ему отдохнуть. Немедленно сообщите нам, если что-нибудь понадобится.
Одеон снял очки.
— Мы с Беатрис будем по очереди присматривать за ним.
— Я могу присмотреть за ним, — предложила Аликс. — У вас есть другие пациенты, а вы, — она указала на принцев, — устали от ночи и должны тренироваться. У меня полно времени.
Одеон взглянул на Джеральда, тот взглянул на Тео и коротко кивнул.
— Очень хорошо. Теперь я должен написать заказ на противоядие и первым делом утром отнести его в аптеку. Беатрис скажет тебе, что делать.
Рено и Роланд отказались уходить, но Джеральд и близнецы уговорили младших вернуться в башню, сказав им, что Тео нуждается в отдыхе и лекарствах, и они не могут рисковать усталостью в преддверии следующей тренировки.
Как только все принцы исчезли, Беатрис использовала комбинацию жестов и письма, чтобы проинструктировать Аликс о том, что нужно помнить, наблюдая за Тео. Затем она ушла варить отвар, чтобы сохранить его силы до того, как прибудет противоядие.
Аликс села на табурет рядом с кроватью.
— Вы идиот, — прошептала она. — Как вы могли позволить этому глупому троллю ранить себя?
Она спрятала лицо в ладонях и заплакала. Ей не хотелост видеть Тео в таком состоянии. Она не желала видеть и других принцев. И больше всего ее расстраивало то, что она ничего не могла сделать. Аликс даже не смогла принести с дерева серебряную веточку.
Его глаза все еще были плотно закрыты, лицо исказилось от боли. Аликс коснулась тыльной стороны его ладони — она была прохладной. Девушка накрыла его руку своей ладонью, будто могла дать ему немного тепла, как бы мало его ни было.
— Хотя я знаю, что вам нужен отдых, вы должны бороться, — мягко сказала она. — Подумайте о своих братьях. Думайте обо мне. Вы должны выздороветь. Если бы только был какой-нибудь способ уберечь кого-то еще от ранения, пока не вернулась Фрея.
Беатрис вернулась и насильно влила смесь в горло Тео. Она сообщила Аликс, что принц погрузится в глубокий сон, поэтому Аликс сможет немного отдохнуть.
Несколько часов спустя, когда над горизонтом забрезжил рассвет, девушка проснулась. Она лежала на койке ближе всех к Тео, который зашевелился.
Он открыл глаза и заморгал:
— Аликс? Что ты здесь делаешь? — Его голос дрогнул, Аликс вскочила и налила ему воды.
— Ваши братья спят, — сказала она. — Они были измотаны прошлой ночью и заслужили хороший отдых. Поэтому я вызвалась присматривать за вами.
Он пристально посмотрел на нее и взял за руку.
— Спасибо, — тихо сказал он. — Спасибо, что присматриваешь за мной.
— Кто-то же должен это делать, — Аликс не обратила внимания на жар, заливший ее щеки. — Я не имела в виду, что это неблагодарное занятие, но я беспокоилась о вас.
— Я рад, — тихо сказал он.
— Чему?
— Если уж кто-то должен был быть отравлен, то лучше я.
— Не смеши меня, — сказала Аликс, с легкостью забыв, что он принц. — Никто не заслуживает быть отравленным. И не волнуйся. Одеон отправился за противоядием. Ты быстро поправишься.
Он, казалось, не слышал ее. Его мысли были больше заняты братьями.
— Скажи Джеральду, пусть обучит всех метанию кинжалов. Теперь, когда мы знаем, что тролли могут использовать яд, мы должны тренироваться в дальнем бою. Мы должны победить троллей прежде, чем они смогут нас тронуть.
— Мы должны попросить Беатрис смешать немного яда, — сказала Аликс. — Дай им то, что они заслуживают.
Уголки его рта приподнялись. В этот момент он выглядел таким красивым, что у нее перехватило дыхание. На его левой щеке даже появилась ямочка.
— Что? — Тео заметил, что она смотрит на него.
— Вот. — Аликс приложила палец к левой щеке. — Не могу поверить, что у тебя есть ямочка! Ты выглядишь с ней просто очаровательно.
— Перестань.
Почему-то его раздражение только усилило желание подразнить его еще больше.
— Принц Тео с ямочкой на щеке! Но нужно быть счастливчиком, чтобы увидеть это, потому что он улыбается только один раз при голубой луне.
Тео сверкнул глазами. Он усилил хватку на ее руке и дернул ее вперед. Несмотря на яд, он был достаточно силен, чтобы заставить ее уступить его силе. Аликс обнаружила себя под его рукой, прижатой лбом к его шее.
Жар пополз вверх по ее спине. Ее разум закружился от шока и недоверия. Должно быть, он бредит от яда.
У него вырвался вздох, но что он означал, она не могла сказать.
— Возможно, предсказание моей матери не было полностью беспочвенным.
Он отпустил ее. Аликс почти протестующе вскрикнула. Она не могла поверить, что действительно наслаждается его объятиями.
— Ты нашла что-нибудь полезное, когда следила за нами под землей?
— Не совсем так. — Аликс стало стыдно. Она была так поглощена его дуэлью, что забыла о том, что надо было что-то вынюхивать. — Я пыталась сломать одну из веток на серебряном дереве, но это было невозможно.
— Зачем ты это делала? — Его брови поползли на лоб.
— Я подумала, что Фрея может найти это полезным. — Аликс описала следы на листьях. — Она могла бы использовать их, чтобы найти контрзаклинание.
— Дерево — это источник проклятье. — Тео откинулся на постель и закрыл глаза. — Конечно, ты не смогла сломать веточку. Если бы все было так просто, мы бы давно срезали все ветки и сучья.
— Ничто — даже зачарованное оружие — не может повредить этому дереву?
— Когда ты посещала портретную галерею с близнецами, они показывали тебе картину Антуана?
Алекс кивнула, удивляясь, почему он вдруг задал этот вопрос.
— На картине он держал нож — нож с лезвием черным, как полночь. Это Несравненный нож, и говорят, он может срубить дерево.
Она услышала имя ножа. Когда Фрея дала Тео защитный амулет, она упомянула, что тот защитит его от любого оружия, кроме Несравненного ножа.
— Но никто не знает, где он сейчас, — продолжал Тео. — Мои дед и отец искали его — мой отец обыскал все кузнечные мастерские в стране, но тщетно. Возможно, это даже миф.
Почему у нее возникло ощущение, что она уже видела этот нож раньше? Нет, это был не нож, но она вспомнила, что видела пару черных лезвий, таких черных, что они, казалось, блестели на свету…
Аликс встала и произнесла:
— Я знаю, где он.